"Is college too expensive?"
Translation:L'università è troppo costosa?
I don't think Italian does that with questions. I've learned that they always state yes/no questions as statements, and just change the intonation to make it a question.
Yet the pull down menu capitalized it instead of the normal lower case, In the past, that was done when Duolingo wanted the verb as the initial word.
If this is a question, why was "è l'università troppo costosa?" rejected ?
Because università is a feminine word, and you should use the feminine adjective forms, costosa or cara.
If I'm not mistaken college is not the same as university (higher level of education than collage). I know there are differences depending on the country, so my question is : Is there a difference in Italy between college and university ?
Why is not "troppa" used here? I was dinged on this. I thought the genders had to match.
Because this is the adverb "troppo" which is invariable. The adjective "troppo" is the one that matches with the noun. Examples:
- Ci sono troppi gatti (adj.)
- C'è troppo zucchero nella torta (adj.)
- La finestra è troppo alta (adv.)
- C'è troppa gente in casa (adj.) ... and so on
Note that this also applies to "molto".
But college doesn't mean university where I live... College = high school Is "l'Università" high school?
Could anyone help me to understand, what's wrong with 'il liceo è troppo caro?' Grazie!