1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Per quanto ne sappia, lui è …

"Per quanto ne sappia, lui è americano."

Traduzione:As far as I know, he is American.

June 22, 2013

17 commenti


https://www.duolingo.com/profile/FrancescoA93

Sarebbe meglio che per le frasi idiomatiche e per i modi di dire ci fosse una lezione ad hoc.


https://www.duolingo.com/profile/WillowMayfair

Una lezione a parte. I inglese c é .


https://www.duolingo.com/profile/stell02

perchè AS FAR AS ?!


https://www.duolingo.com/profile/cavana

Ciao Stell e Alepre ... "As far as I know" è una forma composta. Tradotta alla lettera: per quanto lontano io so = per quanto ne so/sappia ... secono me ... Abbiamo anche noi le locuzioni avverbiali di questo tipo e vanno considerate nel loro insieme. Es. Dobbiamo metterci "alla pari alla svelta" / Tornerò "di tanto in tanto" ... di buon grado ... per filo e per segno ... e ... così via! Un saluto


https://www.duolingo.com/profile/alepre79

se lo scopri... fallo sapere anche a me! :D


https://www.duolingo.com/profile/Loredana139191

Grazie Cavana ma perché allora non l'hanno messo nei termini consigliati? Io ho tradotto as much as perché me l'hanno consigliato loro


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Comunque anche "as much as" è giusto, a prescindere dal fatto che lo accettino o meno.


https://www.duolingo.com/profile/Roby--66

L'avevo detto che Cavana mastica l'inglese come faccio io con una gomma,quando spieghi tu sembra cosi' facile,sembra...


https://www.duolingo.com/profile/hamza354931

Appunto perché as for as? E poi cé scritto far


https://www.duolingo.com/profile/LinoTerrin

da doove salta fuori far?


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

X hamza: "as for as" è uguale ad "as far as".

X Lino: "far" che in genere significa "lontano", qui cambia significato perchè è parte integrante di una frase idiomatica che non si legge parola per parola, ma nel suo insieme.
"as far as I know" vuol dire "per quanto io ne sappia".
E' una frase fatta che non si interpreta né si traduce. E' così e basta.


https://www.duolingo.com/profile/IginioDobr

As far as i know about it...non l'accetta, ma il ne italiano quindi non viene considerato.


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Il "ne" è già compreso in "as far as I know" = "per quanto io NE sappia", il resto è tradotto "normalmente".
Hai letto gli altri post?


https://www.duolingo.com/profile/WalterGenn

Secondo me siamo ad un livello in cui certi modi di dire sono difficili da tradurre . Per i giri di parole si può fare più avanti.


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

"Più avanti di che....."???
Nel senso, che non vedi i vari post?
Sono dei più diversi livelli, chi è agli inizi, e chi è alla fine....
Certo, chi ha appena cominciato, si trova in difficoltà, ma ci siamo passati tutti!!
Ci vuole molta pazienza, leggere sempre tutti i post, perchè ci sono regole, spiegazioni, molto interessanti, che magari, se non ti servono in quel momento, te le segni, e potranno servirti più n là!!!

Un consiglio, se già non lo fai, trovati un sito di gramm. ingl. da consultare per le regole.
Ce ne sono di gratuiti e di facile consultazione!
GOOD STUDY!!!

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.