"Lui non risponde ad alcuna domanda."

Traducción:Él no responde a ninguna pregunta.

Hace 3 años

17 comentarios


https://www.duolingo.com/Coloso72
Coloso72
  • 13
  • 13
  • 9
  • 6

Aquí "alguna" suena raro, yo creo que queda mejor "Él no responde a ninguna pregunta".

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/SofiaPepino

Lo mismo puse yo.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/asaph.and
asaph.and
  • 14
  • 10
  • 10
  • 5

Si

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/DavidAlva2

No se podría interpretar como "ninguna" (nessuno) porque son palabras diferentes

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Vico228
Vico228
  • 20
  • 16
  • 15
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 276

pasa que en español hacemos doble negación (no es correcto pero se acepta), "Él NO responde a NINGUNA pregunta", pasa lo mismo en inglés, no hay doble negación "He doesn't answer any question."

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/GrandmaSonia

El no responde a ninguna pregunta es lo correcto.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Fan40
Fan40
  • 24
  • 18
  • 11
  • 10
  • 10
  • 7
  • 5
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2

También debería aceptarse, aunque sea menos usual: "Él no responde a pregunta alguna".

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/SaguitarioLima
SaguitarioLima
  • 17
  • 14
  • 11
  • 11
  • 8
  • 6
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2

"El no responde a pregunta alguna " es de hecho la mejor traduccion

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/leinad1973
leinad1973
  • 19
  • 16
  • 15
  • 11
  • 10

estoy con vosotros. en duolingo me desconciertan, a veces ponen diverse y lo traducen(a mi entender de forma correcta) como diferente. aquí que creo que lo más adecuado es ninguna, lo traducen como alguna. me suena a traducción literal alcuna=alguna o un falso amigo como un pino.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ChechiliaSorella

Lo importante es que me surge la conclusión de que la doble negación en español "NO responde A NINGUNA" tiene su construcción en italiano SIN la doble negación: "NON risponde AD ALCUNA". Así lo veo yo, no sé si estoy en lo correcto.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/chuchino2

En español es lo mismo alguna y a alguna estupida app

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/OskyFJ
OskyFJ
  • 11
  • 11
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6

pq la usas entonces

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/OskyFJ
OskyFJ
  • 11
  • 11
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6

serviría "no responde a pregunta alguna".

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/TeresaEuge2

la respuesta seria: Lui non risponde a nessuna domanda

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/joseotaliv

en español carese de sentido esta palabra:el no responde a alguna pregunta,(se dice ,a ninguna, en vez de alguna ok?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/IrmaJosefi2

Coso stesso e.

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/IrmaJosefi2

Cosi)

Hace 3 meses
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.