koger sounds a bit strange here I have to say
The audio is OK. Sometimes the "g's" are soft and barely pronounced, so "koger" sounds like "kower".
Do you mean that the correct Danish pronunciation is "kower", or that that's just how the TTS pronounces it?
Yes, that's right. The Danish pronunciation is "kower", or "ko'er".
Yeah you are right!
Yes for me too.
Does koger mean only boil? or cook too?
According to "Gyldendals Røde Ordbøger", "At koge" means "to boil" and also "to cook" when translating to English. In Danish one normally says "koge" when boiling potatoes etc., but "laver mad" generally.
That makes sense, since in Swedish, they say "Lagar mat"
I have the same doubt.
Just to let you know, you don't boil pasta. Everytime someone boils pasta, an italian cook dies.
how do you cook pasta????? (I'm italian!!!!)
La pronounciation est bizarre
vous parlez francais? moi aussi, depuis la maternelle.
Guess what I'm having for dinner... In fact, better make sure I don't burn that... PHEW!!! Saved
The audio for this sounds terrible. Sounds like its a bad splicing of two different audio files. Wish they´d redo this.
does "koge" mean specifically "to boil" or just "to cook" in general??? it seems to me that it has the same origin as "cook" (english), "cocer" (espanol), "cuocere" (italian)...
Knowing German, "to cook" was the first thing that came to mind when I saw "koger", because in German, "kochen" is "to cook".
Why can I not skip this part???