1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Das ist kein Apfel."

"Das ist kein Apfel."

Traducción:Esto no es una manzana.

October 27, 2014

13 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/NicoMascio

Por qué en el traductor Ist kein significa "no hay"?


https://www.duolingo.com/profile/Santiago751377

¿No sería "Dies ist kein Apfel"?


https://www.duolingo.com/profile/BenYoung84

Es posible creo.


https://www.duolingo.com/profile/Roberto_Perez

Aqui "kein Apfel" es singular masculino sin articulo en Nominativo? Asi que porque no es: " Das ist keiner Apfel"


https://www.duolingo.com/profile/TorrentDuc

Lo que tu dices sería para el caso en que tuviéramos un adjetivo, como "kleiner" y no rige para el artículo indeterminado=> "Das ist kein roter Apfel".

Unicamente sería "einer" o "keiner" en caso de femenino, tanto en dativo como en genitivo.


https://www.duolingo.com/profile/JUANFIGUEROA0

Tengo una duda parecida, kein, no es para neutro? Apfel es masculino. No tendría que ser Keinen


https://www.duolingo.com/profile/fjlopezc17

Hola, en el verbo Sein NO se declina.

La forma de Acusativo ("Keinen", es decir, a la que te refieres) es en general el Complemento DIRECTO.

Peeero, lo que "ES o ESTÁ" no es Complemento Directo, es un Atributo.

Por tanto: " Esto no es una manzana". Aquí pensarías que lo que hay que usar es "Keinen" porque crees que "una manzana" es Complemento Directo, pero es que en español no es así ni en alemán tampoco.

Recuerda, que con los verbos copulativos en español (es decir, SER, ESTAR o PARECER) -NO- hay Complemento Directo NUNCA. Y que las partes de las oraciones que se puedan sustituir por "LO" en las frases con uno de estos verbos siempre serán ATRIBUTOS (NO COMPLEMENTO DIRECTO)

Volvamos al mismo ejemplo: "Esto no es una manzana".

Vale, tiene el verbo copulativo SER, ¿Puedo reemplazar algo por LO? Sí.

" Esto no LO es". Aquí, "LO" se refiere a "una manzana", por tanto, "una manzana" es ATRIBUTO, y, a la hora de traducir, no hay que declinar porque los atributos están siempre en NOMINATIVO.


https://www.duolingo.com/profile/Ibon891457

Ésto en español se acentúa puesto que no es artículo.


https://www.duolingo.com/profile/AnnabethJackson-

¿Cuando es kein, keinen o keine?


https://www.duolingo.com/profile/nievescala

Tengo una duda....,puesto que no pone " eine" la traducciòn más correcta debería ser " Eso no es manzana"...¿no es asi?


https://www.duolingo.com/profile/Whiss4

No entiendo el kein el nicht ni nah


https://www.duolingo.com/profile/Virginia109721

amigos, yo entiendo bien? se diría así?:

Das ist kein Apfel

Das ist nicht der Apfel

Das ist nicht mein Apfel

o sea, kein para el artículo indeterminado?

gracias!!!

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.