"Allesklar?"

Перевод:Всё ясно?

4 года назад

19 комментариев


https://www.duolingo.com/PolinaAdel

Всё хорошо? Всё понятно? Всё в порядке? - так эта фраза переводится в Германии. 1 и 3 варианты при встрече, а 2 на уроке.

4 года назад

https://www.duolingo.com/valerius4
valerius4
  • 12
  • 11
  • 11
  • 7
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

Согласна. Всё в порядке?/Всё хорошо отсутствовали в системе. Добавила! Нажимайте впредь в таких ситуациях на кнопку сообщить о проблеме. Большое спасибо!

4 года назад

https://www.duolingo.com/alezhka-aza

А почему не принимает вариант "всем ясно?"

3 года назад

https://www.duolingo.com/Levape
Levape
  • 24
  • 13
  • 12
  • 11
  • 8
  • 8
  • 6

К слову, "всё ясно" является альтернативным вариантом перевода этой фразы.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Adn02

все таки почему не нужен глагол ?

3 года назад

https://www.duolingo.com/andru_f
andru_f
Mod
  • 25
  • 21
  • 16
  • 13
  • 11
  • 114

Это сокращенный вариант. Полный вариант, который подразумевается, звучит Ist alles klar?

3 года назад

https://www.duolingo.com/viniur_minn

Получается, немецкое klar равносильно американскому ok ?

3 года назад

https://www.duolingo.com/alloha

я думаю klar ближе к английскому clear

3 года назад

https://www.duolingo.com/lavendeltee
lavendeltee
  • 19
  • 15
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 8
  • 3

Этимологически конечно, но я имею в виду употребление. Я не знаю, существует ли в английском устойчивое выражение Is everything clear with you? в значении Is everything okay? но почему-то думаю, что нет. В немецком оно есть.

3 года назад

https://www.duolingo.com/zirkul
zirkul
  • 25
  • 18
  • 6
  • 3
  • 1247

В английском существует несколько похожих оборотов. "Clearly" и "It's clear" передают ваше согласие с тем, что сказал собеседник. По моим наблюдениям, они эквивалентны немецкому "Klar" и русскому 'Ясное дело".
Кроме того Вы можете сказать "Еverything's clear"/"everything seems clear"/"it all seems clear" в качестве подтверждения того, что вам ясно, что следует из этого разговора, или как следует действовать. "Это соответствует русскому "всё ясно", и имеено так я и воспринимал немецкое утвердительное "Alles klar".
Ни один из описанных английских оборотов не эквивалентен "everything's OK/fine". Так что я не ручаюсь за вопросительную форму "Alles klar?", но я очень сомневаюсь, что эта фраза означает "Всё в порядке?" Я думаю, это ошибка Дуолинго, и на самом деле это именно "Всё ясно?"

3 года назад

https://www.duolingo.com/lavendeltee
lavendeltee
  • 19
  • 15
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 8
  • 3

Дело в том, что в немецком языке фраза Alles klar/Alles klar bei dir? в особенности среди молодёжи часто употребляется именно в начале диалога, сразу после приветствия: Hey, alles klar? Na, alles klar bei dir? - и эти формы можно передать по-русски примерно как "Ну что, всё нормально? Привет, всё в порядке у тебя?" Это не ошибка Дуолинго.

3 года назад

https://www.duolingo.com/lavendeltee
lavendeltee
  • 19
  • 15
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 8
  • 3

Я не сторонник проводить такие однозначные параллели, но в целом да, klar часто используется там, где англоговорящий сказал бы окей.

3 года назад

https://www.duolingo.com/starcomm1

А можно данную фразу перевести "как дела?"

3 года назад

https://www.duolingo.com/Vsevolod1998

"Как дела?" — это Wie geht's dir? (Wie geht es dir?).

3 года назад

https://www.duolingo.com/Maria734685

Или можно: Wie geht's

3 года назад

https://www.duolingo.com/lavendeltee
lavendeltee
  • 19
  • 15
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 8
  • 3

Можно, но это будет совсем-совсем молодёжный сленг. В нейтральном общении это лучше не использовать.

3 года назад

https://www.duolingo.com/VasilisaMu

Все в порядке?/в порядке? будет In Ordnung?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Banderozz
Banderozz
  • 17
  • 10
  • 10
  • 2

Если я не ошибаюсь фраза "Ist alles in Ordnung?" имеет достаточно тревожный подтекст. Так спрашивают, когда заподозрили, что у человека случилось что-то плохое.

2 года назад

https://www.duolingo.com/lavendeltee
lavendeltee
  • 19
  • 15
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 8
  • 3

С одной стороны вы правы, с другой стороны в деловом языке это вполне нейтральная фраза.

2 года назад
Изучайте немецкий всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.