1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "El viento amainó."

"El viento amainó."

Traducción:Der Wind ließ nach.

October 27, 2014

12 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Ah_Cacao

"Der Wind ist schwächer geworden" está equivocado? Y amainar es una nueva palabra en espanol para mi también


https://www.duolingo.com/profile/StellaGermany

Estos son unos de las traducciones más comunes:

Der Wind flaute ab. Der Wind schwächte ab. Der Wind ist schwächer geworden. Der Wind legte sich. Der Wind ließ nach. Der Wind nahm ab.

und und und...


https://www.duolingo.com/profile/realsra

Amainar, entre otras definiciones, es "perder fuerza el viento o la lluvia". También se aplica al entusiasmo, la furia y otros estados cuando éstos decaen.


https://www.duolingo.com/profile/Andrea75429

AMAINAR= APLACAR


https://www.duolingo.com/profile/AliciaDelC791425

Por qué lleva la partícula nach ?


https://www.duolingo.com/profile/jss.___

El verbo es nachlassen. Significa disminuir, remitir, aflojar...


https://www.duolingo.com/profile/Gustau3

En España tambien aunque es un termino mas marinero


https://www.duolingo.com/profile/chiquigova

Amainar es también calmarse, hacerse menos fuerte. En Colombia, también la usamos. La lluvia amainó.


https://www.duolingo.com/profile/Maricruz425779

En España es muy común el término amainar


https://www.duolingo.com/profile/JuanDiegoPerezP

Nunca había escuchado la palabra amainar


https://www.duolingo.com/profile/harlem229041

Eaa eata bien escrita


https://www.duolingo.com/profile/AliciaDelC791425

Amainar = mermar = disminuir = calmar = reducir.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.