Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

"I do not look forward to my death."

Translation:Ik verheug me niet op mijn dood.

3 years ago

11 Comments


https://www.duolingo.com/pat_wes
pat_wes
  • 10
  • 10
  • 10
  • 7
  • 7
  • 2

"ik kijk niet vooruit naar mijn dood" is also a correct translation..

3 years ago

https://www.duolingo.com/Quentin1o

Klopt

3 years ago

https://www.duolingo.com/Trixy-la-Louve

Can I say "Ik zie naar mijn dood niet uit"?

3 years ago

https://www.duolingo.com/asalade
asalade
  • 20
  • 15
  • 15
  • 11
  • 10

"Zien" or "kijken" works too but the word order is wrong.

Here are (some of) the possibilities (replace "kijk" with "zie" as you wish):

-Ik kijk niet uit naar mijn dood.

-Ik kijk naar mijn dood niet uit.

-Naar mijn dood kijk ik niet uit.

-Naar mijn dood uitkijken doe ik niet.

-Uitkijken naar mijn dood doe ik niet.

Edit: your word order is right. Either I didn't pay attention or you editted it while I was writing my reply :)

3 years ago

https://www.duolingo.com/Trixy-la-Louve

Yeah, I wasn't sure about word order.

Edit: didn't edit above, cause it's a bit more difficult from mobile unless following the mail link, but if you're a mod, I'm just clumsy enough that I might have used and reported with the wrong word order in the exercise itself :)

Also, is there any difference between "uitkijken" and "uitzien"?

3 years ago

https://www.duolingo.com/asalade
asalade
  • 20
  • 15
  • 15
  • 11
  • 10

I'm not sure. "Zien" maybe has a bit more of a longing/yearning tone but it also has a bit more of a formal/uptight tone to it. In literature I would expect "zien" but in common speech I would expect "kijken" in this context. But it's a subtile difference that might differ with other people.

3 years ago

https://www.duolingo.com/Trixy-la-Louve

Thanks :D

Learned of uitkijken from you, now.

3 years ago

https://www.duolingo.com/Susande
Susande
  • 21
  • 13
  • 12
  • 11
  • 120

Next to what asalade said, uitkijken also has another meaning: to watch/to oversee, e.g. uitkijktoren = watchtower, vanaf mijn balkon kijk ik uit over de stad = from my balcony I oversee the city. You cannot use uitzien in those cases.

3 years ago

https://www.duolingo.com/Quentin1o

No

3 years ago

https://www.duolingo.com/JonasEvant2.0
JonasEvant2.0
  • 21
  • 16
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7
  • 5
  • 111

Is it wrong to say "ik verheug mij"? I got marked wrong for not using me.

7 months ago

https://www.duolingo.com/Hoogeveen19
Hoogeveen19
  • 22
  • 20
  • 9
  • 220

It is technically correct, but it doesn't sounds so good. You mostly use mij if you really want to put emphasis on something.

4 months ago