"Noiaspettiamolacena."

Traducción:Nosotros esperamos la cena.

Hace 4 años

7 comentarios


https://www.duolingo.com/lourdes.di6

da igual poner el sujeto, el español se sobreentiende

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AlmaLuisaL

En español no es necesario el pronombre

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/AlmaLuisaL

No es necesario el pronombre en español

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/iscoscarv
iscoscarv
  • 17
  • 16
  • 13
  • 9
  • 9
  • 4
  • 329

Amigos esto no es ingles-español , es decir traducir "estoy" en ingles siempre va a ser "I am" , por lo tanto I am=estoy / yo estoy, en italiano es diferente pues para traducir "estoy" se usa "sto" por lo tanto sto=estoy (solamente estoy y no "yo estoy" ). Así que dejen de decir que se puede omitir el sujeto. Io sto = yo estoy , sto=estoy, del italiano al español o viceversa.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Daniela63883

Cena se dice "chena"?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/J.C.M.H.
J.C.M.H.
  • 23
  • 22
  • 21
  • 21
  • 18
  • 16
  • 15
  • 15
  • 12
  • 11
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 7
  • 5
  • 3
  • 2
  • 2
  • 25

Sí; "c" ante "e, i" en italiano se pronuncia lo mismo que la "ch" española.

Hace 2 años
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.