Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"He feels weak after his illness."

Traduction :Il se sent faible après sa maladie.

il y a 3 ans

5 commentaires


https://www.duolingo.com/virginiepv

il se sent faible suite à sa maladie

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

"suite à" n'est pas bien joli, il faut mieux utiliser "à la suite de".

Par ailleurs, veillez à traduire au plus près de l'original.

Un bon signe : si vous retraduisez dans l'autre sens et que vous butez sur un mot, il y a de fortes chances que votre 1ère traduction ne soit pas assez directe (exemple ici: sauriez-vous traduire "à la suite de" en anglais ?)

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Sir_2
Sir_2
  • 25
  • 24
  • 24
  • 23
  • 15
  • 14
  • 6

Est-ce que SA est naturel ici? Ne dirait-on plutôt LA? Ou c'est symétrique et nous devons traduire mot à mot?

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Je ne vois pas bien de raison de remplacer un possessif par un article défini, si ce n'est que hors contexte, on pourrait crore qu'il a été affaibli par la maladie de quelqu'un d'autre.

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/Sir_2
Sir_2
  • 25
  • 24
  • 24
  • 23
  • 15
  • 14
  • 6

Merci. Alors, j'accepte cela naturel en francais.

il y a 2 mois