"We support the women."

Traduzione:Noi manteniamo le donne.

5 anni fa

63 commenti


https://www.duolingo.com/claudio1947

Mi sembra scortese l'uso di "mantenere", preferirei "sostenere".

5 anni fa

https://www.duolingo.com/GiancarloD816689

Ma son sinonimi, è in egual modo scortese perché intrinseco nel modo in cui la parola è usata nella frase. E comunque chissenefrega serve per la lingua non per insegnare l'etica

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Atena_Blu

Anche le lingua è importante ;)

3 anni fa

https://www.duolingo.com/romualdo.n1

Giusto

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/Franz345908

È comunque sessista

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/ValentinaB537759

Però per "they support their children" è accettata la taduzione "supportare", quindi se per i bambini sì e le donne no, vuol dire proprio che vogliono intendere mantenere! Se sono sinonimi la traduzione deve essere ugualmente accettata.

4 settimane fa

https://www.duolingo.com/Lori675813

termine sessista e politicamente non corretto

3 settimane fa

https://www.duolingo.com/LauraZzz1

Okay ma calmati non usare tutto sto vocabolario

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Eugeniolec

In realtÀ RIFERITO ALLA FAMIGLIA SUPPORT VUOLDIRE PROPRIO MANTENERE LA FAMIGLIA

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Anna8686

Condivido ciò che dice Claudio

4 anni fa

https://www.duolingo.com/inermes

condivido quanto dice claudio viste anche altre frasi che ricorrono negli esercizi sembra emergere un orientamento maschile etero.

5 anni fa

https://www.duolingo.com/aigless

È ovvio che una lingua straniera si può solo tradurre in fase di apprendimento. Dopo scordatevi di tradurre. Se un mio amico sta male ed è triste io gli posso dire. Ti supporto, ti comprendo, ti capisco, si capisce ma solo una è la più elegante a seconda del contesto. Stessa cosa per questo esercizio, ti supporto, ti mantengo, ti sostengo. Dipende tutto dal contesto. Poi la scelta migliore si impara solo guardando film o leggendo libri o recandosi in un paese anglofono parlando con gente di buon linguaggio.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Giulia727

A me "supportare" lo ha messo come giusto,ma mi dice che woman è plurale...

4 anni fa

https://www.duolingo.com/filippo-b

Infatti, women significa donne, mentre woman donna.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Giulia208

Grazie.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/GiancarloD816689

Ho scritto "noi sopportiamo le donne" ben sapendo che è sbagliato ghgh

4 anni fa

https://www.duolingo.com/filippo-b

A dire il vero il dizionario traduce to support anche come sopportare, tollerare

3 anni fa

https://www.duolingo.com/frozen22222

io l'ho scritto senza sapere che era sbagliato hahah

3 anni fa

https://www.duolingo.com/CamillaAgo1

Io sono una donna e ho dovuto dire questa frase !!!!!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/romualdo.n1

Non preoccuparti questa frase va a seconda di come la interpreti, potrebbe significare che supporti le tue colleghe di lavoro

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/EmilioTagl

To support= sostenere, aiutare?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/filippo-b

Aiutare = help. :)

3 anni fa

https://www.duolingo.com/GianlucaPo15

Support non significa anche tifare?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/filippo-b

Sì!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/FabrizioDi884504

Mi ha considerato sbagliata la traduzione 'aiutiamo' ma nella maggior parte delle accezioni supportare ed aiutare sono intercambiabili e aiutare è di gran lunga più comune e colloquiale

4 anni fa

https://www.duolingo.com/stefano.co1

d'accordo

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Vittorio898137

Mi sembra anche piu'rispettoso

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/mariapiera55

Si puo dire, noi supportiamo le donne?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/filippo-b

Sì, certo.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/FrancescoL870260

'noi tifiamo le donne' e' una traduzione corretta

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Berto29441
Berto29441
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 16
  • 12
  • 9
  • 637

semmai per le donne

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/AnnamariaG5208

ho tradotto " incoraggiamo" ma orrore è sbagliato???¡

3 anni fa

https://www.duolingo.com/filippo-b

La traduzione più esatta sarebbe encourage, ma in effetti anche support non è sbagliatissimo.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/AnjaliShanti

ma woman è singolare

3 anni fa

https://www.duolingo.com/romualdo.n1

Si è singolare

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/PietroBecc

Comunque dice uoman, singolare... L'ho riascoltata più volte x non sbagliare...

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Patrizio964546

Frase polemica?? Ahahahah

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/JessicaFio18

Femministe anche qui hahahha il giorno che verranno mantenute non si lamenteranno più, è la logica della coerenza

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/AnthonyCon113597
5 mesi fa

https://www.duolingo.com/dario.ferr2

Support sarebbe anche tifare...ha molteplici significati

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Francafrassineti

To support significa anche aiutare

4 anni fa

https://www.duolingo.com/lallaoni

si dovrebbe rettificare il correttore in questo caso: in modo che non segni errore, ma un'inesattezza di significato

3 anni fa

https://www.duolingo.com/CarmenDiMa

sostenere rispetto al termine mantenere ha un altro significato in questa frase, non arrampichiamoci sugli specchi

2 anni fa

https://www.duolingo.com/An-NahL-Am

Frase decisamente maschilista! E non aggiungo altro....

2 anni fa

https://www.duolingo.com/JessicaFio18

Cosa c'è di maschilista nel mantenere una donna? Non deve manco farsi il mazzo e si lamenta pure? Un conto è mantenerla perché la si crede un' incapace, un conto perché fa piacere che non si stressi.

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/GigiCalleg

Si

2 anni fa

https://www.duolingo.com/AntonioDeM8

Ho tradotto: 'manteniamo le donne ' senza 'noi' davanti e me lo ha considerato sbagliato.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/SilviaGema2
SilviaGema2
  • 13
  • 12
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 6

Noi supportiamo le donne o noi supportiamo alle donne, e praticamente lo stesso.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/ELISA665289

aiutiamo

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Matteo718821

...

10 mesi fa

https://www.duolingo.com/Mikazen7

In effetti il significato della frase non è molto chiaro

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/Berto29441
Berto29441
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 16
  • 12
  • 9
  • 637

Come si fa ad usare certi verbi che hanno "anta" traduzioni (sostenere, appoggiare, reggere, sorreggere, difendere, patrocinare, essere favorevole a, sopportare, tollerare, mantenere (o toh! mantenere) sostentare, nutrire, sfamare, sovvenzionare, aiutare finanziariamente, confermare, convalidare, corroborare, rafforzare, suffragare, essere un sostenitore o un simpatizzante di, fare il tifo per, essere compatibile con (per i PC) ????

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/AnthonyCon113597

Ma avete tutte la coda di paglia? Ma sto scandalo dove sta?

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/Nilus6

Io ho tradotto con : "noi supportiamo le donne" e lo da errato. Perche?

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/Jessica.caruso
4 mesi fa

https://www.duolingo.com/SimoneReale

Ho tradotto, noi supportiamo la donna perche mi da errore? le donne non è womens?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/filippo-b

No, il plurale di woman è irregolare ed è women.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/catycesar68

un pò maschilista!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Matteo718821

Hahahaha

10 mesi fa

https://www.duolingo.com/Matteo718821

Hahahahah

10 mesi fa

https://www.duolingo.com/rosadituoro

in italiano si dice sopportiamo non supportiamo

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Ste6

Sopportiamo da sopportare...verbo composto usato in riferimento a oggetti e situazioni; se usato in riferimento a persone sottolinea fastidio o fatica a sostenere. Supportiamo da supportare...verbo composto come dire caricare su di se', farsi carico, quindi sostenere in senso sia fisico che psicologico: "Io supporto mia madre durante questa grave crisi" che è altro dal dire "io sopporto mia madre durante questa grave crisi". Nel primo caso hai un atteggiamento positivo verso tua madre mentre nel secondo caso sei quasi sul punto di una crisi di nervi. ^____^

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Andrea87n
Andrea87n
  • 15
  • 13
  • 12
  • 10
  • 9

"Supportare" e "sopportare" sono due cose ben distinte!

5 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.