1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "Cats see in the dark."

"Cats see in the dark."

Übersetzung:Katzen sehen in der Dunkelheit.

October 27, 2014

14 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/LadidaLisa

Wenn "im Dunklen" geht, sollte "im Dunkeln" auch gehen. Die beiden sind absolut synonym. "im Dunklen" ist sehr schriftsprachlich.


https://www.duolingo.com/profile/wataya

Bitte alternative Übersetzungen und Fehler aller Art nicht hier melden, sondern nur den Meldeknopf benutzen. Danke!

https://www.duolingo.com/comment/3203515

Browser:

Android:


https://www.duolingo.com/profile/Schusti76

Im Dunkeln wird doch akzeptiert.


https://www.duolingo.com/profile/Janne2244

Ja keine Ahnung von Deutsch sagt die Deutschlehrerin


https://www.duolingo.com/profile/MarinaVlad4

Dunkelheit = darkness. Oder?


https://www.duolingo.com/profile/Regney
  • 2081

Ja. Auch "dark".


https://www.duolingo.com/profile/Rita328339

Katzen sehen bei Dunkelheit.Das ist deutsche Umgangssprache!


https://www.duolingo.com/profile/LateralusTool

Warum nicht Finsternis? Katzen sehen in der Finsternis.


https://www.duolingo.com/profile/bazergmx.d

Katzen sehen im Finstern kann ja wohl nicht falsch sein


https://www.duolingo.com/profile/Martin568699

Katzen sehen in dem Dunkeln ist eine bessere Übersetzung da ,,Dunkelheit" ,,darkness" wäre.


https://www.duolingo.com/profile/roberto.kf

Dunkeln ist ein verb. Ich schrieb Dunkel und war falsch. Etwas stimmt nicht?


https://www.duolingo.com/profile/Ostsaggse

"Dunkeln" als Verb ist mir so nicht geläufig, eher "verdunkeln" im Sinne von "dunkel machen" Und "dunkel" ist das Adjektiv zu dieser Wortgruppe. Aber für "in der Dunkelheit" wird im Deutschen umgangssprachlich "im Dunklen" (oder regional auch "im Dunkeln") verwendet.


https://www.duolingo.com/profile/roberto.kf

Also im Dunkel ist falsch? Warum?

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.