Frase muy confusa.
Estoy de acuerdo con Mimma12 aquí: objeto indirecto " a él" o "a ella" = le. En esta frase "el automóvil" es el objeto directo y " a él" el indirecto.
Por qué en la oración en español dice ' Lo hice lavar.. y en la oración en italiano dice: gli ho fatto lavare... . Entonces en español es singular y en italiano es plural. En mi opinión debe ser: L'ho fatto.. Deben aclarar a todos los que participamos Duolingo y así disipamos las dudas
No, lo que sucede es que la oración en italiano usa el pronombre de objeto indirecto, a diferencia de la oración en español, que usa el pronombre de objeto directo. Haría falta corroborar si la gramática de la oración en italiano es correcta.