"I have not eaten today."
Tradução:Eu não comi hoje.
38 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Perfeita a sua explicação.
I haven't eaten today. = I haven't eaten yet. = Ainda não comi hoje.
O present perfect descreve um fato (e não atividade) durante um intervalo de tempo.
106
A ação se estende até o momento da fala, agora, se no caso o tempo fosse no passado como, por exemplo, "yesterday" ai tudo bem. "I did not eat yesterday".
Pelo q eu li depende do sentido em português...
http://ajudaingles.blogspot.com.br/2012/08/past-participle-bem-resumidinho.html
A sua pergunta é válida. O present perfect se forma do "has/have" + particípio passado. O particípio passado = "eaten".
Eat = I eat lunch at noon every day.
Ate = Yesterday, I ate lunch at 1 o'clock.
Eaten = I have eaten pizza three times this month.
Eu entendi!! Pq essa frase foi quase uma pegadinha, poxa!! Esse TODAY me complicou td pois ele me deu um tmp q se iniciou. Mas depois q vi a explicação que o TODAY poderia ser substituído pelo YET, ai esclareceu UM POUCO a frase. È como a Emeyr disse, se eu tivesse nos EUA,Inglaterra, Austrália,... eu falaria: I didn't eat today yet, P MIM o ouvinte já entenderia o q eu to passando.
Escrevi que é comum usar o "simple past" em vez do "present perfect" ao fim do dia em AmE. Já em BrE, usa-se o present perfect.
Em geral, o present perfect é menos usado em AmE.
195
A frase "eu não comi hoje" poderia também ser facilmente traduzida por "I didn't eat today" ?
Em AmE, sim. É comum usar o simple past quando a maior parte do dia já passou.
Às seis horas da tarde, é possível dizer:
• Bill did not go to work today.
• I didn't see Joe in school today.
Eu não havia comido hoje. = I had not eaten today. O past perfect (mais-que-perfeito)
"I have not been eating today." O tempo progressivo dá ênfase à continuidade da ação.
Depende do seu ponto de vista. Se tiver a maior parte do dia em sua frente, usa-se o present perfect.
Se o dia estiver quase ao fim (6 horas da tarde), diz-se: "I didn't eat anything today."