"Tomo café por la mañana."

Traducción:Bevo caffè la mattina.

October 28, 2014

25 comentarios


https://www.duolingo.com/camilo260999

Por que se omite el (per)?

January 7, 2015

https://www.duolingo.com/desireepndardz

Por qué no se puede decir bevo caffé per la mattina

December 31, 2014

https://www.duolingo.com/RenatoZick

opino lo mismo, tiene que arreglar esto

January 16, 2015

https://www.duolingo.com/ivandr4

perché non posso dire: " bevo caffè per la mattina"?

March 27, 2015

https://www.duolingo.com/antonio532208

no me acepto : per la mattina! ??

April 30, 2018

https://www.duolingo.com/JoseLuisAl365108

Por qué no per la mattina?

January 4, 2015

https://www.duolingo.com/Lili683915

es per la mattina: por la mañana

February 9, 2018

https://www.duolingo.com/torrexon

deberian explicar mejor o aclarar

October 28, 2014

https://www.duolingo.com/H.Alco

Yo tampoco entiendo

March 17, 2015

https://www.duolingo.com/MarianaPin646019

Esta frase está mal!

November 27, 2017

https://www.duolingo.com/deGloria357054

Per la matina

June 25, 2018

https://www.duolingo.com/nenpoca

tomo = prendo?

November 26, 2014

https://www.duolingo.com/denimenta

No, tomo=bebo

March 14, 2015

https://www.duolingo.com/AlexDQ12

Qué idioma hablas? Bueno, en español el verbo tomar generalmente puede significar dos cosas:

  1. Tomar de "Agarrar": -Voy a tomar/agarrar las tijeras porque las necesito. Este es en italiano "Prendere"
  2. Tomar de "Beber" : -Estoy sediento... quiero tomar/beber un refresco. Este es en italiano "Bere"
February 10, 2018

https://www.duolingo.com/Danisa340432

Ale, si lo que siguea al verbo es una bebida, claramente el verbo "tomar" va a ser de beber! Si lo que sigue es un objeto el verbo "tomar" significará agarrar. En este caso lo correcto es "bevo" porque habla de beber café , si hubiera un objecto luego del verbo sería "prendo"

March 25, 2018

https://www.duolingo.com/madelaluzd

per la , por la ......

August 1, 2018

https://www.duolingo.com/MARIOLIPARI

Definitivamente esta mal la correccion.

May 11, 2018

https://www.duolingo.com/rosalba623101

Si

July 15, 2018

https://www.duolingo.com/Jesusherre811457

es un error de algoritmo, en el mundo real un italiano o un suizo o cualquier persona que hable el idioma te dira bevo caffé per la mattina, para eliminar estás dudas sobre los diferentees idiomas les recomiendo que practiquen viendo peliculas hechas en el idioma nativo que estan aprendiendo, en este caso vean peliculas italianas y veran aclaradas todas sus dudas

October 18, 2018

https://www.duolingo.com/pablo921375

Por que tomo? No existe el verbo beber en latino america? Tomar para todo? Que pesaditos

December 2, 2018

https://www.duolingo.com/cottoonman

porque no? bebo il caffe di mattina

January 16, 2019

https://www.duolingo.com/Edward347224

Incluso en otro ejercicio anterior dice 'di matina', lo tengo en mis apuntes. Entonces?

April 2, 2019

https://www.duolingo.com/Mirtaangela

Se dice, per la mattina

April 8, 2019

https://www.duolingo.com/Gustavo727422

Veo que hay comentarios de hace años, pero la situación se mantiene, sin aclarar por qué está mal decir "per la mattina". No sé si alguien de Duolingo le da bola a estas notas o son sólo para catarsis. Creo que alguien de la plataforma debería aclarar estas dudas o tomar las medidas necesarias en caso que corresponda.

April 29, 2019

https://www.duolingo.com/jada25101506

En español decimos, Tomo café por la mañana, (y no a la mañana)

January 23, 2015
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.