"Kočka je na tom stole."

Překlad:The cat is on top of the table.

October 28, 2014

10 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/kayasan

Nemohla by, prosím, být kočka prostě jen "at the table"?


https://www.duolingo.com/profile/Jamie08MD

Ne. :)

At the table by znamenalo, že je fyzicky u stolu, ale sedí třeba na židli. On the table znamená, že je přímo na stole.


https://www.duolingo.com/profile/kayasan

Dobře, děkuji :) A pouhé "on the table" místo "on the top of the table" by nestačilo? Není "top of the table" už moc šroubované? Díky.


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Ano, 'on the table' by stacilo. 'On top of the table' ale nezni sroubovane. Jen se tim zdurazni, ze je opravdu na nem, nahore.


https://www.duolingo.com/profile/kayasan

Děkuji, asi to chápu. Řekněme, že by to bylo třeba "kočka je na stole" vs. "kočka je nahoře na stole".


https://www.duolingo.com/profile/xandre8

V téhle situaci se nepoužívá "there is ..." (ani jako jedna možných variant)?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Ano, doplnila jsem. I kdyz v jasne vete, ze neco je nekde bychom spise dali prednost prostemu 'kocka je nekde'.


https://www.duolingo.com/profile/Petr503

V predchozich lekcich mi to neuznalo 'table' misto 'desk' a ted zase obracene. Myslim, ze oboje by mohlo byt spravene, i kdyz vim ze 'desk' je spis pracovni stul.


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Ano, tenhle překlad většinou bývá doplňován, pokud z věty vyloženě nevyplývá, že se jedná o jídelní stůl, kde by "desk" použít nešlo. Takže klasicky nezapomenout použít "Ohlásit problém", viz https://www.duolingo.com/comment/7117296


https://www.duolingo.com/profile/LenkaBlako1

Nevím, učila jsem se,že pokud někde něco je,tak se používá There... pouze když se klade důraz v tomto případě na kočku,tak se používá The....?

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.