1. 포럼
  2. >
  3. 주제: English
  4. >
  5. "They are at lunch."

"They are at lunch."

번역:그들은 점심 식사 중에 있습니다.

October 28, 2014

댓글 12개


[탈퇴한 사용자]

    at 어렵네요.


    https://www.duolingo.com/profile/52vo1

    관용적인 표현.이건 그냥 외우는 방법밖에는 없습니다. 문법적으로 해석을 하려면 우리말 과 너무 어색한 표현이기에.... 데이 알 앳 런치 하면 그냥 그들은 점심 식사중 입니다. 라고 암기 하기를 ....


    https://www.duolingo.com/profile/Uh6B4

    at home 이랑 같은 뜻이 아님 절대로 현옥되지마셈


    https://www.duolingo.com/profile/Sujin86871

    와 갑자기 너무어려워지는데요.ㅠㅠ


    https://www.duolingo.com/profile/iris06101

    그들은 점심식사 있다 라고 써버렸...ㅋㅋㅋㅋ


    https://www.duolingo.com/profile/LouisAn3

    S7 음성이 자기맘대로 인식되네요


    https://www.duolingo.com/profile/IW4C2

    헷갈리네요


    https://www.duolingo.com/profile/dbsdPtmf

    at가 정확히 무슨 뜻인가여?


    https://www.duolingo.com/profile/734T

    at는 정말 여러군데 쓰일 수 있는거네요 ㅜ 어려워요


    https://www.duolingo.com/profile/HongEunPark

    관용적이 표현이군요 I am in trouble. 처럼 접근 했다가는 큰일 나겠습니다. 일단 맞추긴 했는데

    해석이 너무 의역으로 갔다고 생각 됩니다, 그렇다고 달리 깨끗하게 해석하기도 힘들지만 They are at lunch. at에는 ~중에 라는 뜻이 있던가? at은 정확한 좌표를 가르 킬때 쓰는 말인데 ~중에 라는 의역이 문제를 일으키는데


    https://www.duolingo.com/profile/F7Yi14

    와.어렵다..ㅜ

    매일 5분씩 투자하여 영어을(를) 무료로 배우세요.