Someone advised me that to ensure you always remember when to use "in" ask yourself the questions:
-where? where to? by what transportation?.....e.g vado in macchina - i go by car
Vado in spiaggia - i go to the beach
Andiamo in vacanza - we go for vacation
Also when you go into buildings e.g bank, church, library, disco, gym
Vado in chiesa - i go to church
Vado in palestra - i go to the gym
I hope this helps atleast.
I think because you can't actually be in the station. Nella suggests that you are inside something:
Nel bar (in the bar) Nella zuppa (in the soup)
So in this sentence, in suggests that you are in the station, but not inside the station. I'm not sure, but i think it's something like that.. Im not Italian so i'm not sure
I think that is all we can do unless/until one of them offers a better explanation.
When Italy was unified, the different regional dialects, which are sometimes more like languages in their own right, were welded together into official Italian. I suspect the weld was not seamless!
>>When Italy was unified, the different regional dialects, which are sometimes more like languages in their own right
We could always I suppose commune with the ghost of Mike Bongiorno, the American who, it has been said by some (including some Italians before anyone jumps on me) taught many post war Italians to speak "Italian" in the golden age.
Yes, and the bigger question is: How is the Italian grammatical with DL translating "C'e" as if it were "Ci sono"? And why isn't it "Ci sono"? The literal translation of "C'è troppa gente in stazione" is "There is too many people ..." which makes no sense grammatically. Help!
So what was my translation to avoid bad grammar? I wrote "there is too much population in the station", not what I would expect a typical English-speaking person to say, but at least it is (1) understandable and (2) grammatical, which though "unapproved" is more than can be said for the "approved" translation.
Here is what I've learned from another user: When you are counting the people or if you are referring to a specific group of people use persone when you are simply referring to people uncounted or collectively, use gente.
La gente è pigra oggi. - People are lazy today. Certe persone sono pigre oggi. - Certain people are lazy today.
I also found this: http://en.allexperts.com/q/Italian-Language-1584/2009/8/gente-persone.htm
hope this helps...
"gente" may be declared as singular here, but it sure seems awkward. In English, saying "There IS too many people in the station" simply seems wrong. I guess the notion of "people" being singular doesn't sit well somehow. Is this just an idiomatic difference in the languages, or am I high?
No - the difference between 'much' and 'many' is that we use:
MUCH for uncountable nouns - substances/ideas/abstract things and so on and
MANY for countable nouns - animals, objects in general, etc.
And because it is an Italian course, I'll expand it for you briefly: here you have a pretty similar situation, because you have
- MOLTO (masc.) / MOLTA (fem.) = MUCH and
- MOLTI (masculine) / MOLTE (feminine) = MANY.
Also, 'la gente' is somehow a tricky word (especially being one of the basic lexical items you deal with in the beginning) , because 'la gente' is singular, but always relates to 'people' - that is why you have a singular 'troppa' - it's uncountable and the grammar enforces it to use it in a singular form.; tl; dr - la gente is a collective noun. :) / one can also say 'ci sono MOLTE PERSONE' - which is literally, many people - 'people' as a countable noun, as a plural of a singular 'person'.
As for Swedish, I can somehow relate to this, because in Polish we have a similar situation, though we can also use the equivalent of 'much' for countable nouns, just like you (but we cannot use 'many' for uncountable nouns)
What do you mean by "Reported"? If it is wrong those who can correct it are the contributors and moderators of the course. They are the ones who created the course and make any edits needed.
This is the forum to explain what you think needs editing and they will try to assist. Tell them what the problem is and how you believe it should be corrected.
Check out these links which might help.
If you are new to Duolingo you may find these tips helpful:
Well, now I need to apologize for trying to help? That's a first. And having my post deemed "senseless" is a first. Being ordered to "Go be annoying somewhere else." Another first.
Well, no I haven't looked at your xps. Why should I? I saw you had written a useless post which was so vague it could not resolve any issues and tried to help. No worries you won't hinder my helping others. Many others have been grateful and none have been so rude.
Have you read the Duolingo Guidelines?
Especially where it says:
Duolingo is a safe place for learners of all backgrounds. Harassment and hurtful content will not be tolerated. Using symbols, names and text that promote hate—as well as harassing, stalking, impersonating, and making sexual remarks towards someone—are considered abuse. The same goes for nudity and disturbing profile pictures and usernames. As stated in the terms, Duolingo reserves the right to replace images or remove these accounts at its sole discretion. Rule of thumb: if you are making someone feel attacked or hurt, then you shouldn’t be doing it. We take these reports seriously and may delete your account without previous notice if such activity is verified by our team.<
I'M ADDING THIS SO OTHER LEARNERS CAN SEE IT AND AVOID BEING SO RUDE.