"I hope that he returns tomorrow."

Переклад:Я сподіваюсь, що він повернеться завтра.

4 роки тому

5 коментарів


https://www.duolingo.com/strangeviking

Я сподіваюся він завтра повернеться. Такий варіант теж мав би бути прийнятним

1 рік тому

https://www.duolingo.com/ev.demid

Надіюсь — це суржик! Маю надію, сподіваюсь — це вірні варіанти.

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Voloshka.in.ch

Чому не: "я маю надію, що він повернеться завтра"?

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Sviatoslav1105

Чому варіант: "сподіваюсь що він повернеться завтра" неправильний?

3 роки тому

https://www.duolingo.com/kasia433749

Речення "Я сподіваюсь, що він повернеться завтра." Має два значення: "I hope that he returns tomorrow" і "I hope he will return tomorrow". Чому?

6 місяців тому
Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.