1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Qui a permis cela ?"

"Qui a permis cela ?"

Traduction :¿Quién permitió eso?

October 28, 2014

5 messages


https://www.duolingo.com/profile/destouche

ma traduction quien permitio esto, refusee c est un peu la loterie avec esto eso ceci cela une phrase conjuguee au passe simple est parfois refusee parfois acceptee


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Bonjour destouche,


  • ceci <-> esto
  • cela <-> eso

Le "pretérito perfecto simple" (≈passé simple) s'utilise très fréquemment à l'oral en espagnol (surtout d'Amérique Latine), contrairement au français où il est presque réservé à l'écrit et au langage soutenu.

De ce fait :
- passé simple -> pret. perfecto simple
- passé composé -> pret. perfecto simple o pret. perfecto compuesto
- pret. perfecto simple -> passé composé o passé simple
- pret. perfecto compuesto -> passé composé


Si vous rencontrez une erreur (par exemple un oubli dans la liste des réponses possibles), merci de la signaler non sur les pages d’entraide mais uniquement via le bouton "Signaler un problème", cf. cette page (ouvrez le lien depuis un ordinateur si cela ne fonctionne pas sous Android).

Merci pour votre aide.


https://www.duolingo.com/profile/gespa07159

Esto est refusé car il signifie ceci . Cela = eso .


https://www.duolingo.com/profile/RaulElPerro

Comment traduire, "¿Quién ha permitido eso?"


https://www.duolingo.com/profile/gespa07159

Passé composé : l'action se continue dans le présent . À la rigueur, "Qui a permis cela toute à l'heure ?" Mais c'est un peu tiré par les cheveux... Autant apprendre la conjugaison du passé simple. C'est un temps plus employé en espagnol qu'en français.

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.