This is tricky....Why use "os" instead of "eles"? Is there a rule? Is "os" more common in this case?
No, JCMcGee, it's not exactly a rule. "Eu os vejo..." is recommended by teachers, it's thought by normative grammar, the best use of language. "Eu vejo eles..." is also correct, more popular, more common, pratically the only way of speaking. The other form - "os"- we rarely hear, just read in books.
Can this sentence be used in anticipation, i.e. 'I will see you at the restaurant.'?
Yes, both are right, considering that in portuguese "OS" can refer to persons we are talking to directly - you ("VOCÊS"-second person) -, or indirectly - them ("ELES/ELAS"-third person)
OK, Paulenrique! you are right. Thanks for the correction. Actually, them = ELES (OS) / ELAS (AS)
i am wondering why "ao" isn't used? why is "no" used instead? thanks.
Because they are at a place. "Ao" usually involves movement.
i am sort of guessing to be honest. i checked out the written tip/lesson for this section and it really isn't much a of a lesson but more of a chart. there's no english to compare it to in the chart though. no examples either.
i was guessing that the "à" was like the spanish "a" and could mean "at". i thought "em" meant "in" in this case. so i figured "ao" was a better translation.
can u give an example of how "ao" would usually involve movement? i just started this section and i feel like i could really benefit from some examples. thanks, dude. : )
"em" (and no, na. nos, nas) is usually used when you have "in, on, at" in English (but remember prepositions don't always match from language to language).
"a" usually translates "to".
- Eu estou na escola = I am at school.
- Eu vou à escola + I go to school (movement).
- Eu os vejo no restaurante = I see them at the restaurant.
- Eu estou em casa = I am at home.
- Eu fui à casa dele ontem = I went to his house yesterday.
- Ela nasceu em janeiro = She was born in January.
- Ele nasceu no dia 26 = He was born on day 26th.