Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Les livres n'ont pas de poussière."

Traduction :The books are not dusty.

0
il y a 3 ans

9 commentaires


https://www.duolingo.com/chlo44
chlo44
  • 15
  • 14
  • 13
  • 10

"books don't have dust" ce n'est pas bon?

1
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/brg71
brg71
  • 24
  • 11
  • 4
  • 2

"the books" se réfère à des livres spécifiques. "books" se réfère à tous les livres.

2
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Si, bien sûr, mais il vaut mieux écrire tout sans contractions, car le robot correcteur en rate quelques unes.

1
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/distrait77

"The books don't have dust" ne passe pas! Il m'impose l'utilisation de "any". C'est normal ?

0
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/pumador

je pose la même question que le bébé. Pourquoi any?

0
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/RichardLec11
RichardLec11
  • 25
  • 14
  • 14
  • 12
  • 8

Dusty= poussièreux. Il s'agit ici d'un adjectif. Je traduirais donc par : les livres ne sont pas poussièreux .

0
Répondreil y a 8 mois

https://www.duolingo.com/Jesuischezmoi

Pourquoi " DUSTY " ?????

0
Répondreil y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Il faut traduire un nom par un nom, et un adjectif par un adjectif.

0
Répondreil y a 6 mois

https://www.duolingo.com/schemith2

Bonjour . A mon avis, pour que la traduction Anglaise soit juste , la phrase en Français aurait du être "Les livres ne sont pas poussiéreux".

0
Répondreil y a 4 mois