"Şüphesiz"'i kabul etmemesi de ayrı bir enteresan olmuş gerçekten :)
:-):-):-):-):-)
"Kuşkusuz" da aynı anlamda. Kabul edilmeliydi bence.
"There is no doubt that" dersek suphe yok ki anlaminami gelir?
Aynen
"suphesiz" le ayni anlamda rapor etmek gerek sabirim basarilar...
kuşku yok . bunu kabul etmedi
Şüphesiz is ok
SUPHESIZ ESITTIR SUPHE YOK ,SUPHESIZ KABUL EDILMEDI NEDEN,LUTFEN TURKCE SOZLUGU INCELEYIN
Buraya yazmak yerine rapor edebilirsiniz duzeltiliyo yada ekleniyor
Burada şüphe yok dedim. Şüphe yok dedi ve kabul etmedi :)
There is there are var yok anlamında kullanılıyor there görünce burada olarak algıladığınızdan olabilir mi
Aha bir şey daha öğrendim. Sağ ol :)
Bence sol olsa daha iyi olur
Sağ olmazsa ölür :)
yanıtla diye, diye kayıp gidiyor. Sağ tarafa doğru :D
teşekkürler
Burada hiç şüphe yok dedim kabul etmedi neden?
"Burada şüphe yok" u kabul etmedi
There is 'e gerek var mıydı?
Hiç şüphesiz ile şüphe yok aynı anlamdadır
Dont doubt süpge değil demek mi
hiç şüphesizi de kabul etmesi lazım.