Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Escribo, mientras que él come."

Traducción:J'écris, alors qu'il mange.

Hace 3 años

14 comentarios


https://www.duolingo.com/roccov81

No entiendo cuando se usa «pendant que» o «alors que»

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

- pendant que -> mientras
--> Ej. : Elles travaillent pendant qu'ils jouent. <-> Ellas trabajan mientras ellos juegan.
--> Ej. : La cloche a sonné pendant qu'ils jouaient. <-> La campana sonó mientras jugaban.

- alors/tandis que [contraposición] -> mientras que (o, aceptado/tolerado en español, mientras)
--> Ej. : Elles travaillent alors qu'ils jouent. <-> Ellas trabajan mientras que juegan.

- alors/tandis que ["au moment où"] -> mientras.
--> Ej. : La cloche a sonné alors qu'ils jouaient. <-> La campana sonó mientras jugaban.

- mientras -> pendant que (o --- mientras aceptado/tolerado para contraponer --- alors que)

- mientras que -> alors que


En francés:

- pendant que -> no hay comparación entre las acciones, sólo ocurren simultáneamente.
- alors que
-> [oposición] ocurren simultáneamente y además hay una comparación entre las acciones ("en cambio"). Ej.: "Elles travaillaient, alors qu'ils jouaient."
-> ["au moment où"] la oración principal ocurre en el periodo de tiempo descrito por la oración subordinada empezando con alors que. Ej.: "La cloche sonna, alors qu'ils jouaient."

En español:

R.A.E.: "También se usa mientras para contraponer dos acciones simultáneas, aunque en este caso es más frecuente y recomendable el uso de la locución conjuntiva mientras que."

R.A.E."MIENTRAS QUE. Locución conjuntiva que se usa para contraponer dos acciones simultáneas, con sentido equivalente a ‘en cambio’"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/malumandy

no entendí nada de lo que dijeron me quedé en las mismas, no son claras las ideas expuestas

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Jeniffer.ar

el corrector correcto es pendant que.....

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JosLuisdeVega

Sería correcto que el programa aceptase también "pendant"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Libor
Libor
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 10
  • 10
  • 5
  • 5
  • 3

o lorsqu'il

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/LeagueOne

¿ Por qué no puede emplearse en esta ocasión la palabra "tandis"?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Eduardo121683

Pendant es más preciso que alors, que significa entonces, así que, bueno, aunque, y de menor aplicación, mientras.

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/Javier71415

Cuando se usa el qu' y el que?

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/Ernesto2802

el qu' se usa cuando la siguiente palabra comienza con vocal o h muda y va pegado con esa palabra.

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/darioalfon4

Mi teclado es en español y duolingo no acepto los apostrofes que logré hacer. (J´éscris, alors qu´il mange. )

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/Ernesto2802

prueba manteniendo presionado Alt y luego marcas 39

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/MaraVictoria3

no puedo poner el signo entre qu il y entre j e , pues no lo tengo en mi teclado

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/Ernesto2802

prueba manteniendo presionado Alt y luego marcas 39

Hace 5 meses