"Zij beveelt hem om te schrijven."
Translation:She orders him to write.
I thought I was catching on to the "Om" and "Te" placements in a sentence, i.e. "om" preceding a noun/adverb/adjective, and '"te" preceding the verb-- (Ik beloof om goed te eten). However, then along comes the sentence: Zij beveelt hem om te schrijven. Is the "om" necessary here? Could it precede "hem"? Also, could the "om" in "Hij besluit om te fietsen" be omitted?
I believe it's like this:
"Bevelen" is a transitive verb and needs an object. You order someone (or, I suppose, something) to do something. Here the object is "hem", and what follows ("om te schrijven") is what you are ordering him to do. If you move the "hem" between "om" and "te", you change the meaning of the sentence, and you lose the object that the verb needs.
What you place between the "om" and the "te" goes with the verb that comes after "te".
Zij beveelt hem om een boek te schrijven. She orders him to write a book.
Zij beveelt hem om rustig te schrijven. She orders him to write quietly.
Zij beveelt hem om elke dag te schrijven. She orders him to write every day.
Zij beveelt hem om in het Nederlands te schrijven. She orders him to write in Dutch.
Zij beveelt hem om te schrijven. She orders him to write.
Zij beveelt hem om brieven aan de kinderen te schrijven. She orders him to write letters to the children.
I look forward to any corrections by those who know better. :)