Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"He is, however, my father."

Traduction :C'est toutefois mon père.

0
il y a 5 ans

56 commentaires


https://www.duolingo.com/pomme29

Quelle différence entre "il est toutefois mon père" et "c'est toutefois mon père". Pour moi c'est la même chose.

41
Répondre1il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/Mingson66

Bonjour pomme29, le français étant une langue difficile, il faudrait dire : "C'est mon père !" si l'on dit : " He is my father ! ; mais, si l'on ajoute "toutefois" avec en plus la ponctuation qui marque un temps d'arrêt avec les 2 virgules, on doit mettre : Il est, toutefois (ou cependant ), mon père (il y a l'idée de possession, c'est mon "sang" ). et non : "c'est, toutefois, mon père". Pour mettre : "C'est toutefois mon père", vous devez l'écrire avec la ponctuation d'une réponse directe ou affirmative et mettre : C'est toutefois mon père ! comme si vous donniez une réponse ou affirmation à quelqu'un. Ce qui n'est pas le cas dans la phrase de Duolingo.

2
Répondre1il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/nic.tiare

pour moi aussi...

0
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/eti124

'il est" sert à identifier alors que "c'est" sert à présenter. On utilisera donc "c'est"

-4
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/elocine1

Voilà qui me convaint

-1
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/ZazaLepic

Moi, je ne suis pas du tout, du tout, convaincue. Cet argument n'en est pas un, c'est simplement une justification à un choix arbitraire.

8
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/groslouloucheri

Soit on se dit "j'ai perdu un cœur pour rien" soit on cherche à comprendre. Là la traduction "c'est toutefois mon père " est bien sur correcte mais a tendance à déshumaniser ce père, alors qu" Il est toutefois mon père" insiste plus sur ce "il" qui est une personne, en l' occurrence le père du locuteur . Donc je ne comprends pas où est l'erreur, et dans la mesure où il n'y a pas de contexte venant invalider une ou l'autre des traductions, au demeurant si proches, je continue à penser que les deux versions sont valables.

34
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/ZazaLepic

Absolument d'accord avec vous. Ces choix de traduction sont tellement arbitraires et limités, que je me demande s'ils ne sont pas faits, justement, pour lever de la frustration et provoquer la polémique. Par ailleurs, je n'ai jamais eu le moindre retour en signalant une erreur. Donc, cette démarche ne semble pas prise en compte.

9
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/simon7927

however peut aussi signifier malgré tout non ?

2
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/elocine1

Oui bien sur !

0
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/simon7927

il me l'a pas accepté, ptet que dans la phrase ça ne fonctionnait pas

-1
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/DdValentin

tout à fait.

-1
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Mingson66

Bonjour à tous, le français étant une langue difficile, il faudrait dire : "C'est mon père !" si l'on dit : " He is my father ! ; mais, si l'on ajoute "toutefois" avec en plus la ponctuation qui marque un temps d'arrêt avec les 2 virgules, on doit mettre : Il est, toutefois (ou cependant ), mon père (il y a l'idée de possession, c'est mon "sang" ). et non : "c'est, toutefois, mon père". Pour mettre : "C'est toutefois mon père", vous devez l'écrire avec la ponctuation d'une réponse directe ou affirmative et mettre : C'est toutefois mon père ! comme si vous donniez une réponse ou affirmation à quelqu'un. Ce qui n'est pas le cas dans la phrase de Duolingo.

1
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/2200Lucia60
2200Lucia60
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 1181

À Mingot. "c'est" sert à classifier/"il est" sert à qualifier, à expliquer, à décrire. Ça veut dire... C'est (toutefois) mon père!> si ça me plaît ou non. Tout court. (Pas besoin d'expliquer). Mais: Il est toutefois mon père en tant qu'il me ressemble! Avec "il est" il nous faut une information supplémentaire. Quand même,il est vrai que ces deux virgules dans la phrase anglaise font brouiller les idées. Bonne continuation!

0
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/M_B_Y

je ne comprends pas j'ai écrit il est cependant mon père et il me dise "faux" alors que je suis allée voire la solutions il m'ont que c'était juste

1
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/morgan49

Je suis du même avis que vous, je ne comprends pas pourquoi "il est" est compté faux.

0
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/flashmath

Moi-même. Selon le contexte on dirait c'est cependant mon père ou il est cependant mon père mais c'est sensiblement équivalent.

0
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/ladoucet

J'ai traduit par "C'est quand même mon père" et ce fut accepté.

0
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/planchais0

Il est cependant mon père, est aussi valable !

0
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/BRASSEElia

Je ne comprends pas quand il faut traduire 'c'est' par 'he is' ou par 'it is' ? Une astuce svp. Merci :-)

0
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/loichery

A mon avis "it" correspond à une chose plus qu'à un être humain . Le problème est plus dans la traduction française : Il faut souvent traduire "He is" par C'est , alors qu"il est" semble plus évident a priori

1
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/FannyGuien

Plus cohérent à défaut d'être évident...

-1
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Cyberdome

Y a rien à faire, trois fois que je tombe dessus trois fois que je me plante.

0
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/GeraldCies1

Il est cependant, toutefois devrait être accepte

0
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/alajeagar
alajeagar
  • 15
  • 15
  • 14
  • 12
  • 9

peut on traduire however par "de toute manière"?

0
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Tinou16

''Il est'' ou ''elle est'' sont des tournures que dl n'accepte pas comme Français correct. Il n'accepte que ''c'est''

0
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/caline06

mais on peut aussi dire cependant! dans la traduction, il me mets "toutefois" on peut aussi dire "c'est cependant mon père" à moins que ce ne soit pas français?

0
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/NitroSp4rk

"il", pas "c'est". On parle d'un être vivant, pas d'un objet.

0
Répondreil y a 7 mois

https://www.duolingo.com/Ararabr
Ararabr
  • 25
  • 25
  • 10
  • 484

14/05/18 "Il est pourtant mon père" est refusé. "However" ne peut-il pas se traduire par "pourtant" ? Merci

0
Répondreil y a 2 mois

https://www.duolingo.com/LEMONNIERY
LEMONNIERY
  • 25
  • 25
  • 112

quand on dit "il est...", la personne n'est pas présente. L'expression "c'est..." sous entend la présence de la personne concernée. Dans ce cas, et comme je le répète, sans contexte, les deux expressions devraient être acceptées.

0
Répondreil y a 1 semaine

https://www.duolingo.com/Fylaumeine

Moi non plus je comprends pas. J'ai écrit la même chose que toi.

-1
Répondreil y a 5 ans

https://www.duolingo.com/ahmedBague

Il est toutefois mon père

-1
Répondreil y a 5 ans