1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Die Autos stehen entlang der…

"Die Autos stehen entlang der Straße."

Traducción:Los coches están a lo largo de la calle.

October 29, 2014

14 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/batolocomemoria

Traduje Los automóviles están a lo largo de la calle. y me calificó como error.


https://www.duolingo.com/profile/jorgeoria

En algunas frases Auto se traduce por coche o automóvil, no se porque en esta Auto no se puede traducir por Automóvil y se da por error dicha traducción. Supongo que será un error del sistema


https://www.duolingo.com/profile/TorrentDuc

Puede ser que se trate de que a cada sustantivo se le ha cargado solo un par de traducciones, ya lo han explicado. Pero también podría ser de que has colocado "automóvil", y deberías haber puesto "automóviles", ya que "die Autos" es plural.

Por otra parte es interesante observar el "der StraBe", es un dativo de "die SatraBe", los autos están a lo largo de la calle.


https://www.duolingo.com/profile/Vernunftstimme

Es genitivo. entlang como preposición usa genitivo. Ya sé que en este caso al ser die Strasse un sustantivo femenino da igual, pero quién te lea puede cometer un error con masculinos, neutros o plurales.


https://www.duolingo.com/profile/TorrentDuc

No es Genitivo , es Dativo.en este caso. Los coches están estacionados (quietos) a lo largo de la calle verbo de situación "stehen"; en caso de movimiento sería Acusativo, pero aquí es Dativo.


https://www.duolingo.com/profile/Vernunftstimme

Entlang no es una preposición doble de las que toman acusativo o dativo según el verbo sea de movimiento o no. Pero ya que no vas a creer a "der Stimme der Vernunft" cito a duden:

http://www.duden.de/rechtschreibung/entlang_seitlich_zuseiten


https://www.duolingo.com/profile/Miguel783844

Tienes toda la razón


https://www.duolingo.com/profile/Ines373808

Ja, ich kann es bestätigen, ich bin deutsche Muttersprachlerin. Nach 'entlang' kommt der Genitiv. Alles andere ist Dialekt oder "aufgeweichte" deutsche Sprache. Puedo confirmarlo. Después de 'entlang' viene el genitivo. Todo lo demás es dialecto o lengua alemana socavada


https://www.duolingo.com/profile/Urinetor

Genitiv oder Dativ?


https://www.duolingo.com/profile/Dyfe_90

Hasta que un nativo o estudiante de gramática alemana lo confirme o desmienta, yo diría que está en genitivo, aludiendo a una búsqueda rápida en Google:

  • "Parkplätze stehen entlang des" tiene 170 resultados. "Des" correspondería al genitivo.
  • "Parkplätze stehen entlang dem" tiene 6 resultados, por lo tanto yo descartaría el dativo.

P.D.: Insisto en que he utilizado el principio de parsimonia, no estoy segura al cien por cien.


https://www.duolingo.com/profile/Mferlis

Yo en diccionarios la encuentro como de Ac. o Dat. pero no Gen. https://diccionario.reverso.net/aleman-espanol/entlang Además encontré (https://www.gramatica-alemana.es/gramatica/preposiciones-locales) que si "entlang" va detrás del sustantivo, este va en Ac.; y si está delante, el sustantivo va en Dat. (a lo largo de): stehen entlang der Straße (Dat., no hay movimiento): estar a lo largo de la calle - laufen den Weg entlang (Ac., movimiento en paralelo): caminar a lo largo de/siguiendo el camino. Estos ejs los tomé de DL, que no la usa con Gen. En otro diccionario, aparece como prep. de Dat., Gen. y Ac. https://es.pons.com/traducci%C3%B3n?q=entlang&l=dees&in=de&lf=de&qnac= Ahora estoy más confundida que antes.


https://www.duolingo.com/profile/arturoldd

Puse autos y me marco error


https://www.duolingo.com/profile/Evelyn21283

Traduje los automóviles y me la califico como erronea. Seria genial que a Autos le den opción a otras traducciones.


https://www.duolingo.com/profile/GloriaBern517904

Traduje los autos estan a lo largo del camino y me calificaron error!

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.