"Lavoracomepostino."

Traducción:Trabaja como cartero.

Hace 4 años

33 comentarios


https://www.duolingo.com/correoco

Creo que en castellano es perfectamente posible sustituir "como" por "de". Es más habitual oir: "trabajo de profesor en este colegio" que "trabajo como profesor en este colegio".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11
AlvaroPere11
  • 24
  • 16
  • 11
  • 330

Como tal lo acepta a dia de hoy

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/marlen114166

Q dificil

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/meramare

es mas usual "trabaja de cartero", aunque ambas lo son

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jaime576515

El como se usa cuando se compara " trabaja como un burro"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11
AlvaroPere11
  • 24
  • 16
  • 11
  • 330

Pero también se puede usar como propone duolingo. "Trabajar como algo" es similar a "trbajar de algo"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/usuaryrodri
usuaryrodri
  • 25
  • 22
  • 21
  • 14
  • 30

Pero en el caso que usted menciona hay un artículo: UN.

Trabaja como UN burro (compara el trabajo con el de un burro).

Trabaja como burro (hace de burro, trabaja de burro).

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/CristinaPi357696

trabaja de cartero,es correcto en español.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/anabellaberg

Deberían haberme aceptado "trabaja DE cartero"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/vmenchaca3
vmenchaca3
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12

Y A MI. ¿O es que los correctores no tienen el ESPAÑOL de lengua materna?.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11
AlvaroPere11
  • 24
  • 16
  • 11
  • 330

Pues igual no, porque son voluntarios. Además de que es un programa, así que hasta que se corrija puede pasar tiempo. Pero siempre puedes presentarte de voluntario...

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/usuaryrodri
usuaryrodri
  • 25
  • 22
  • 21
  • 14
  • 30

Si no cobran, pues ahí está el motivo de que esto sea tan descafeinado.

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/usuaryrodri
usuaryrodri
  • 25
  • 22
  • 21
  • 14
  • 30

Como no cobran les da igual todo.

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11
AlvaroPere11
  • 24
  • 16
  • 11
  • 330

Y como no pagamos tampoco podemos exigir

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/jaime576515

Nadie trabaja como se trabaja de

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Exidreo
Exidreo
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 7
  • 6
  • 5

Definitvamente deberían cambiar esto, es más usual traducir esta frase a "trabaja de cartero". La otra forma, aunque se parezca más a la traducción literal, no se usa.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/jota.pe.ce.

Es igualmente correcto taducir: "trabaja de cartero" ?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/rcrescenti

Como ya han mencionado en España se dice preferentemente "trabaja de cartero"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Alba327540

Ya es la segunda vez que me pasa, que escuchando pronunciar esta frase entiendo: lavora e come postino... Si lo escucho despacio entiendo bien, pero a una velocidad normal ese "e" se me cuela en la frase... no se si es la forma de pronunciar de la aplicación o que...

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ElizabethM405973

No sabía que era "POSTINO", y lo adiviné. Era cartero

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/AngelChena07
AngelChena07
  • 25
  • 25
  • 24
  • 22
  • 11
  • 7

Cartero y portero a caso no son lo mismo? me da error cuando pongo: trabaja como portero.

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/usuaryrodri
usuaryrodri
  • 25
  • 22
  • 21
  • 14
  • 30

Portero no es en absoluto cartero.

portero. conserje, cuidador, guardián, bedel, guardameta, arquero, guardavalla.

cartero, cartera nombre masculino y femenino Persona que tiene por oficio repartir las cartas y los paquetes del correo. "la cartera deja las cartas en el buzón de mi casa"

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/RYUOdue

Que gran pelicula esa del "il postino"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ArnoldoAbe
ArnoldoAbe
  • 20
  • 19
  • 18
  • 18
  • 18
  • 14

En Colombia tanto cartero como mensajero, es igual

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11
AlvaroPere11
  • 24
  • 16
  • 11
  • 330

Mira si en la rae también, que es lo que cuenta

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/lydiavel
lydiavel
  • 11
  • 10
  • 8
  • 3

cartera debe ser aceptado porque es el femenino de cartero

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/zuMikkebe
zuMikkebe
  • 24
  • 23
  • 22
  • 93

Però in italiano si riferisce al maschile, postino, al femminile sarebbe postina

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11
AlvaroPere11
  • 24
  • 16
  • 11
  • 330

+1 michele

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/brayan_perdigon
brayan_perdigon
  • 22
  • 18
  • 15
  • 13
  • 10
  • 2
  • 9

labora como cartero es una oracion igual de valida que trabaja como cartero

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11
AlvaroPere11
  • 24
  • 16
  • 11
  • 330

Mira en la rae que son los que de verdad saben de esto

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/MartnLujn

puse trabaja de cartero y me dice que está mal... aprendan español ustedes

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jaime576515

No te parece que puede que esto no esté bien?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/marimar621406
marimar621406
  • 25
  • 25
  • 24
  • 12
  • 693

Creo que el como se usa en modo de comparación, trabaja como un cartero, es decir que hace sus mismas tareas.

Hace 1 año
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.