Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Lo dejé en la mesa."

Traduction :Je l'ai laissé sur la table.

il y a 3 ans

24 commentaires


https://www.duolingo.com/mach2.08
mach2.08
  • 24
  • 18
  • 11

Pourquoi dit-on en au lieu de sobre ? Perso à dire cette phrase j'aurais dit sobre.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/RuliRock
RuliRock
  • 18
  • 14
  • 11

Les deux formes sont correctes.

http://lema.rae.es/drae/?val=en (def. 1 = en, dans,... ; def. 2 = sur;...)

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/mach2.08
mach2.08
  • 24
  • 18
  • 11

C'est ce qu'il me semblait, enfin, en fait je ne connaissais pas cet emploi de en. Merci pour l'info.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/boline22

Merci .Je me posais la même question.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/usuaryrodri
usuaryrodri
  • 24
  • 22
  • 21
  • 14
  • 32

Ambas formas son correctas, Duolingo es Duolingo.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/basicdesign1

Après vérif dans la rae (lien de RuliRock) ici http://dle.rae.es/?id=Y5lVqnD|Y5lmhPd , sobre ne semble pas approprié pour dire "sur la table(/sur un autre objet)". On trouve par exemple vendré sobra las once" <-> je viendrai sur (vers) les onze heures, et autres sens pour sobre. A vue de nez (court pour l'espagnol, donc vérifier) je ne distingue pas d'exemples où on traduirait ''sobre' par ''sur'' dans le sens pragmatique 'sur une table*'.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/usuaryrodri
usuaryrodri
  • 24
  • 22
  • 21
  • 14
  • 32

Déjalo sobre la mesa = Déjalo en la mesa. Yo diría que ambas son correctas y casi equivalentes.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/pafalijean

Depuis le début je faisais pratiquement tout juste, mais là ça devient compliqué. Est-ce votre avis ? Comme si le niveau était brusquement monté de plusieurs degrés. ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MortierYves

moi aussi, sans doute à cause de la conjugaison que l'on doit deviner

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/boline22

C'est normal ,plus que tu vas avancé, plus sa devient difficile, tu n'apprendras pas tout ici faut aller sur d'autre site comme espagnol facile ect... C'est un complément ici.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/jakobdaigle

Plaisant à apprendre après tout ce temps.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/txata

Quel est l'infinitif de ce verbe s'il vous plait? En fait, est on sur des verbes irreguliers? Je ne trouve de logique?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/mach2.08
mach2.08
  • 24
  • 18
  • 11

C'est le verbe "dejar", régulier, au pretericte. http://conjugueur.reverso.net/conjugaison-espagnol-verbe-dejar.html

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Pedro599123

la prononciation de la "jota" me semble ici plus proche du "s" que de "j" Est-ce une particularité Hispano-américaine?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/usuaryrodri
usuaryrodri
  • 24
  • 22
  • 21
  • 14
  • 32

Non, la "j" hispano-américaine est un peu plus light que la "j" espagnole, mais pas beaucoup plus light.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MichalaK_EU

La jota est simplement un h anglais

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/pZZP9gMu

Idem pour moi, ça devient vraiment compliqué. Vraiment galère avec cette nouvelle conjugaison et les pronoms alors !!!!!!

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Didou.51-17

Pourquoi "Lo dejé en la mesa" = je l'ai laissé sur la table , et "..en le hotel" = "... à l'hôtel" ? -
L'utilisation se "en" au lieu de "sobre" est-elle spécifique au cas de la table, ou est-elle correcte dans tous les cas ???

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/jonquille2
jonquille2
  • 25
  • 12
  • 5
  • 378

D'après le Bescherelle espagnol, la préposition en exprime (entre autre) une localisation dans l'espace. Vivo en España Está en mi casa Se sienta en la silla Nos apeamos en el andén. ( Nous sommes descendus(es) sur le quai )

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/usuaryrodri
usuaryrodri
  • 24
  • 22
  • 21
  • 14
  • 32

En la mesa ou sobre la mesa sont valables tous les deux. No hagas mucho caso a Duolingo.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/RockyMulle

"Je l'ai laissé à la table" est pas bon. Erreur de duolingo ou tout simplement une mauvaise traduction de ma pars ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/mdlmdl
mdlmdl
  • 15
  • 14
  • 13

Votre traduction française n'est pas correcte en effet. "Je l'ai laissé sur la table" est correcte.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Didou.51-17

POURQUOI n'est-ce pas correct ?

lo deré en el hotel - je l'ai laissé à l'hôtel.

Aussi pour moi "je l'ai laissé à table" est aussi correcte que "... sur la table "

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/URVOYPatrice

le mot dejé est incompréhensible même en mode lent !

il y a 4 mois