Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Elle aime bien observer de loin."

Traduction :A ella le gusta observar de lejos.

il y a 3 ans

6 commentaires


https://www.duolingo.com/triyanna

et le Bien comment le traduit-on? j'ai écrit " le gusta mucho observar de lejos" et c'est refusé, dans ce cas il fallait proposer "elle aime observer de loin" et non bien??

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Le gusta mucho observar de lejos <-> Elle aime beaucoup observer de loin., Observer de loin lui plaît beaucoup.

La subtile différence entre aimer et aimer bien (ce dernier pouvant être légèrement plus fort ou légèrement plus faible) n'existe pas en espagnol, les deux se traduisent (dans le cas d'aimer (bien) quelque chose et d'aimer (bien) faire quelque chose) par gustar.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/triyanna

merci beaucoup Jrikhal pour toutes ces réponses et d'avoir fait accepter des modifications, en ce qui concerne la différence entre aimer "bien" faire quelque chose" et aimer "bien" quelque chose, j'avoue que la différence est un peu trop subtile pour moi, dans tous les cas merci encore

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/boline22

Pourquoi ont ne met pas ''lo'' à la place de ''le''? J'ai toujours penser que ''LE'' était vous=usted. Vous=(LE) aimez observer de loin.

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/paquita0207

pourquoi "le gusta"

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Kris-teen
Kris-teen
  • 21
  • 12
  • 9
  • 4

me gusta. Te gusta. (a ella) le gusta... C'est la 3è personne du singulier (ici, précisé par 'a ella"). Cela pourrait être le vouvoiement s'il n'y avait pas "a ella". "le gusta" pourrait alors être précisé par "a usted" : "(a usted) le gusta" : "vous aimez..." Je ne sais pas si je suis assez claire...

il y a 5 mois