"Elle aime bien observer de loin."

Traduction :A ella le gusta observar de lejos.

October 29, 2014

12 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/triyanna

et le Bien comment le traduit-on? j'ai écrit " le gusta mucho observar de lejos" et c'est refusé, dans ce cas il fallait proposer "elle aime observer de loin" et non bien??

October 29, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Le gusta mucho observar de lejos <-> Elle aime beaucoup observer de loin., Observer de loin lui plaît beaucoup.

La subtile différence entre aimer et aimer bien (ce dernier pouvant être légèrement plus fort ou légèrement plus faible) n'existe pas en espagnol, les deux se traduisent (dans le cas d'aimer (bien) quelque chose et d'aimer (bien) faire quelque chose) par gustar.

November 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/triyanna

merci beaucoup Jrikhal pour toutes ces réponses et d'avoir fait accepter des modifications, en ce qui concerne la différence entre aimer "bien" faire quelque chose" et aimer "bien" quelque chose, j'avoue que la différence est un peu trop subtile pour moi, dans tous les cas merci encore

November 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/boline22

Pourquoi ont ne met pas ''lo'' à la place de ''le''? J'ai toujours penser que ''LE'' était vous=usted. Vous=(LE) aimez observer de loin.

January 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

je pense que c'est "le", car c'est le COI de la phrase espagnole, dont le sujet est "observar de lejos"

September 12, 2019

https://www.duolingo.com/profile/KOKOZ7

je ne comprend pas pourquoi le gusta a ella observar de lejos n'est pas valable

July 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/paquita0207

pourquoi "le gusta"

February 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Kris-teen

me gusta. Te gusta. (a ella) le gusta... C'est la 3è personne du singulier (ici, précisé par 'a ella"). Cela pourrait être le vouvoiement s'il n'y avait pas "a ella". "le gusta" pourrait alors être précisé par "a usted" : "(a usted) le gusta" : "vous aimez..." Je ne sais pas si je suis assez claire...

March 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/opo51

A ella LA gusta observer de lejos n'est pas valable ?

January 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JANBOEVINK

J'ai écrit -le gusta a ella- et je suis sûr que c'est valable, mais DL ne l'a pas accepté ici. C'est ennuyant! Je l'ai rapporté et aussi le cas de :- de lejos- et -desde lejos-; deux problèmes dans une phrase.

February 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/leplongeur79

Pour avancer en espagnol, ne vous arrêtez pas sur ce genre de subtilité ; Nous ne préparons pas une agreg, nous voulons simplement dialoguer en espagnol, ne l'oublions pas. Il y a des choses bien plus importantes à se mettre en tête pour progresser.

April 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JANBOEVINK

Merci leplongeur79 pour vos mots. J'aime bien que DL accepte beaucoup de versions pour traduir d'une langue à l'autre. Et je crois que c'est important pour nous aider à l'apprendre. Mais, c'est beaucoup de travail pour jrikhal et les autres.

April 28, 2016
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.