"Copiilor le place laptele."

Traducere:Children like milk.

October 29, 2014

10 comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/profile/luciagreenf

de ce nu e corect The children like the milk sau The children like milk ?


https://www.duolingo.com/profile/CismaCristian

De ce nu e bine the children s like milk?


https://www.duolingo.com/profile/geolic

Cristian nu exista childrends exista children


https://www.duolingo.com/profile/irinaiosif

In engleza nu egzista childrens


https://www.duolingo.com/profile/valea.jalba

dar daca e scris laptele, de ce nu sa tradus the milk?


https://www.duolingo.com/profile/PALEXANDR

La obiectele in general nu se pune articolul hotarat "the". Copiilor in general nu le place laptele, dar daca stim la ce lapte facem referirea(ex:cel din frigider) punem "the". :)))


https://www.duolingo.com/profile/Sofinet6

Copiilor le place laptele. Tradus. Children milk like este varianta corecta acum dar data trecută varianta corectă. Kids love milk. Până la urmă cum e corect


https://www.duolingo.com/profile/PatruIon

Vă rog muuult, dragi colegi lăsați sfaturile!! noi asteptam sfaturi, îndrumări de la tov. experții, dascălii noștri mai in bezna ca noi.


https://www.duolingo.com/profile/ida726180ida

,,Laptele " este cu articol hotărât. Milk este fără articol.

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.