"We are not in April, but in October."
Translation:Non siamo in aprile, ma in ottobre.
Yeah, so then this answer should then use 'ad' on both occasions. I just saw an answer by f.formicca on the previous question that 'in' is rarely used for months and more for seasons... Unless there is a grammatical president? Then the use of 'a' here is incorrect or, at least, unusual.
I still don't understand bensi. Having spent time in Italy to learn Italian, I don't remember ever hearing the word bensi. I used "ma" or "però". Now it is possible that I didn't "hear" bensi because it wasn't yet in my vocabulary but I heard "ma" and "però" all the time, therefore it became part of my vocabulary.
I still fail to understand why it's invalid. Judging by simple dictionary lookups on the web, this sentence seems like a perfect application for "bensì". Based on the few basic things I have learned so far, depending on idiomatics and the possibility that using "bensì" might be considered a bit formal and/or verbose, it could very well be 'more correct' or at least 'more precise' to use in this case than "ma".
Bensi is very rarely used. Maybe in some textbooks or in a speech or something. You will hardly ever hear it spoken. Ma is informal and però Is formal. You can use Ma only between two sentences where però can be used at the end of a sentence. It's more like saying however. also, però is kind of the stronger version of ma. Like if your saying I wanted to enjoy my neighbor's music, but it's way too loud. Kind of like an exclamation of something that you're serious about.
Duolingo, would you please clear up the use of... a Aprile as opposed to.. in Aprile..... How can you expect people to get this right when you do a poor job of explaining or don't explain at all the differences in usage.... Makes me want to quit this app