"Come saranno fatte?"

Traducción:¿Cómo serán hechas?

October 29, 2014

32 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/mimma12

En este caso la traducción "serán" o "estarán" es correcta

October 29, 2014

https://www.duolingo.com/profile/pilarespi

La traducción correcta sería, cómo habrán sido hechas, o cómo estarán hechas. Esta frase, "¿cómo serán hechas?" no cabe en ningún contexto en español.

June 30, 2015

https://www.duolingo.com/profile/GabrielaCanseco

cómo 'estarán' hechas y no como 'serán'

June 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/sol-nora

No entiendo por qué no aceptan "estarán"

January 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/miquel825578

No lo entiende nadie. Nadie que hable castellano...

February 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/negrol67

No encontrando respuesta en este foro me fui al mataburro (el diccionario) Parece ser que "saranno fatte" tambien se traduce como "se haran" por lo tanto la mejor traduccion al español seria "COMO SE HARAN?"

May 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MartadelOl2

Evidentemente no existe seran hechas. Demasiado literal en muchas ocasiones

March 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/73Robertin

Ni siquiera literal, ya que saranno puede traducirse como estarán, también... Solo capricho y descuido de los managers... Pueden tener errores pero no se ve intenciones de arreglarlos!

November 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/73Robertin

Ni siquiera literal, ya que saranno puede traducirse como estarán, también... Solo capricho y descuido

November 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/felblmd

Estoy de acuerdo con la mayoría que debería ser estarán.Como habrán podido notar han pasado mas de 24 meses desde el primer comentario sin que DL de una explicación o haga una corrección por lo que me he acostumbrado a aprender a través de las discusiones sin esperar que DL me ayude.Me imagino que esa es la intención del programa sino no tiene sentido.

June 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ValenNegre

Sono d'accordo

January 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/argoles

Misma respuesta del comentario anterior. Las cosas no son, se hacen. Luego no puede ser correcta la respuesta "serán hecha", sino "estarán hechas" Y volvemos a obviar el significado doble del verbo essere

November 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/lorenlapiubella

en éste mismo ejercicio, la vez anterior puse "serán" aunque me sonaba mal ´solo por respetar la traducción literal y me lo corrigieron por "estarán", cosa que me pareció mucho más lógica. Ahora, en la segunda vez que dan para corregir los errores, puse "estarán" y me lo CORRIGEN COMO "SERÁN" ¿A qué jugamos?

December 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/pacoRODRIG65295

ESTARAN es tan correcto ( o más diria yo) como SERAN; tiene que darlo por bueno porque es el mismo verbo

January 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Giovanna642244

Sigo con la dudas de siempre dl no aclara no da otra opcion

June 21, 2019

https://www.duolingo.com/profile/julieta1944

"Como estaran hechas" o "Como habran sido hechas" Segun el context de la pregunta.

February 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/angelicalo321109

Estoy de acuerdo- Stono d'accordo

May 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/tamerlano

Creo que deberían aceptar estarán hechas.

July 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/eulalia2017

pienso que hay que aceptar "cómo estarán hechas" ya hay muchos comentarios en esta linea

September 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/rcrescenti

en español la mayoría de veces ser=estar

December 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/miquel825578

Es "estarán".

February 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/paco210306

Cómo estarán hechas

March 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AbuCalix

Es posible que la traducción de DL sea correcta, que lo dudo. Pero en tanto no se nos explique por qué, permaneceremos en una duda más que razonable.

April 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/SergioMrqu5

Sí, AbuCalix, es una duda más que zozobrable (angustiante)

August 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/jhan942230

La frase "cómo serán hechas" es correcta" es una pasiva de proceso, se puede transformar en una pasiva refleja " cómo se haràn"

September 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/j0semi

como estaran hechas....

October 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/EduardoLun856432

Al parecer Duolingo no tiene ésta palabra en su extensa biblioteca.. Para mi sería correcta la palabra " estarán " y difiero de como la traduce la aplicación.. Es desgastante estarles pidiendo que revisen sus traducciones tan literales.

November 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MirkaRudez1

Debería considerarse también correcto: "cómo estarán hechas"

December 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/mar.selina

Creo que este enunciado está en la categoría gramatical incorrecta. Se supone que esto es futuro perfecto pero este enunciado es voz pasiva en futuro. El futuro perfecto, como alguien ya señaló en un comentario abajo, sería: ¿Cómo habrán sido hechas? He visto un par de enunciados con este mismo problemas. Sé que en italiano algunos verbos llevan essere en lugar de avere, pero me parece que no es el caso aquí. Quizás estoy mal, así que si alguien tiene la explicación gramatical correcta, me encantaría aprender. Hasta ahora ha sido confuso tratar de aprender el futuro perfecto con enunciados que no siguen el mismo formato.

January 15, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Vitorio26

No se dice seran hachas ni en castellano ni en italiano

February 11, 2019

https://www.duolingo.com/profile/CARMELA980652

Solo nos confunden y lo peor nos dejan en la duda.

March 23, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Grisa209822

En español no es lo mismo decir "cómo serán hechas" que "cómo estarán hechas". ¿Alguien nos explicará cómo se expresa esa diferencia de matiz en italiano?

August 3, 2019
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.