- Forum >
- Sujet : Spanish >
- "Usted entró al hotel."
33 commentaires
En bon Français : on "entre dans un hôtel " mais on " rentre à l'hôtel " Autrement dit : on entre dans un hôtel pour y louer une chambre , mais on rentre à l'hôtel , parce que l'on a déjà loué une chambre dans cet hôtel et que donc , on y séjourne . Ohé , Duolingo , respecte la langue Française si tu veux que l'on prenne du plaisir à apprendre une autre langue . Mekiii !!!
Salut Irloise. la phrase a le meme signification, la tradution que triyanna et vous proposent est la melieur, pour dire Vous êtes entrée dans l'hôtel. la tradution litteral est usted entró en el hotel. il donne en espagnol une signification que vous entrée dans l'interieur de la place, alors pour dire "Usted entró al hotel." la tradution litteral est "vous êtes entré à l'hôtel" ca dire avec la signification d'entrée vers une place. j'espere que j'ai expliqué avec clarté, dans la lange et le content, si il y a quelque chiose mauvais j'aimerai si vouz pouvez,que corriger mon français. á bientot et bon journée.
Merci à toi FND002 cette entraide est bien pratique! En retour comme vous me le demandez, je me permet de corriger les fautes de votre texte en commençant bien entendu par le début et en mettant la correction en LETTRES MAJUSCULES.
"la phrase a le meme signification on dit: la phrase a LA même signification"
"la tradution on dit: la TRADUCTION" - "la melieur on dit: LA MEILLEURE"
"ca dire avec la signification... on dit: CELA A LA SIGNIFICATION ..."
"dans la lange on dit dans la LANGUE" - "et le content LA JE NE COMPRENDS PAS CE VOUS AVEZ VOULU DIRE"
"si il y a quelque chiose mauvais on dit: SI IL Y A QUELQUE CHOSE DE MAUVAIS"
"...si vouz pouvez, que vous corriger... on dit: ...SI VOUS POUVEZ, QUE VOUS ME CORRIGIEZ ..."
"à bientot et bon journée. on dit: à bientôt et BONNE journée.
J'espère que je vous ai aidé, n'hésitez pas à me demander des explications si vous ne comprenez pas quelque chose. A bientôt!
Oui, le cours enseigne une version de l'espagnol qui est plus proche de ce que tu entendrais en Amérique Latine. Donc, le plus souvent, c'est la version d'Amérique Latine qui sera privilégiée (mais celle d'Espagne acceptée, dans les exercices où il faut répondre en espagnol).