"The youth eat in the garden."

Traduzione:I giovani mangiano in giardino.

June 23, 2013

34 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Dex1009

Perché non si usa la "s" nel verbo? Ho pensato ad un'analogia con person/people ma lì si tratta dello stesso termine al plurale (persone/persone), "youth" non dovrebbe significare "giovani". Chi mi illumina? :)

June 23, 2013

https://www.duolingo.com/profile/dada745

Youth= gioventù. E' un nome collettivo, quindi non prende la s del singolare. Bye ! dani

August 30, 2013

https://www.duolingo.com/profile/BarbaraSam879478

E no: lo staff eats ... anche qui è collettivo eppure la s ci va

June 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Francesco3835

Non credo affatto sia così!

June 15, 2019

https://www.duolingo.com/profile/paoloprelo

Giiventu sara' nome collettivo ma in italiano il verbo che segue va in terza persona

November 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Dex1009

Intendevo la "s" della terza persona nel verbo, non quella del plurale... Quando ho scritto "youth non dovrebbe significare giovani" era un'affermazioni, non una domanda.

August 30, 2013

https://www.duolingo.com/profile/dada745

avevo capito ! mi riferivo alla terza persona del verbo !

August 31, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Dex1009

Scusa.. :) quindi, rileggendo più chiaramente, volevi dire che i verbi i cui soggetti sono nomi collettivi non prendono la "s" nel verbo?

August 31, 2013

https://www.duolingo.com/profile/dada745

oh yeah !!! good ! bye !

August 31, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Mimma.I.

"The youth" in questo caso si può tranquillamente tradurre "i giovani". "I giovani mangiano in giardino" è corretta. Cfr. http://www.wordreference.com/enit/youth. Bye!

December 18, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Francesco3835

Youth può significare sia giovani che gioventù per cui, a seconda del significato che si vuol usare, si mette (per gioventù) od omette (per giovani) la S.

June 15, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Francesco3835

...al verbo eat, voglio precisare!

June 15, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ert666

si usa il verbo al singolare se intendiamo il gruppo nel suo insieme, al plurale se vogliamo indicare i singoli individui che lo compongono. Con "people, the police, cattle" si usa solo il verbo al plurale. Per cui, secondo me, " la gioventù mangia in giardino" dovrebbe avere la "s" al verbo, "i giovani ..." no.

February 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Mimma.I.

La resa in italiano non inficia la correttezza della frase inglese :)

February 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Ciccio944313

Hai fatto il ragionamento giusto : è un nome collettivo. Poi però sei giunto alla conclusione sbagliata. Come dice il commento successivo gli inglesi non si pongono il problema di come suona la traduzione letterale in italiano. How do you do !

January 31, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Francesco3835

Hai ragione ert666, è così.

June 15, 2019

https://www.duolingo.com/profile/LightFractal

Frase senza senso.. "La gioventù mangia nel giardino"

May 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Perducossu

Esatto. Non si usa una forma impersonale, in italiano, ma si personalizza.

November 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/claudia219799

Senza la "s" dobbiamo intendere che il soggetto è plurale, o che sbaglia Duolingo!

December 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/nandusso

i giovani !!!

December 8, 2013

https://www.duolingo.com/profile/WTFisTony

raga ma in americano yard e giardino e garden e giardino ma in inglese britannico vero?

August 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ReggieLampert120

"Yard" sarebbe "cortile", non "giardino".

May 27, 2019

https://www.duolingo.com/profile/BrunaRuocco

io ho usato il termine "ragazzi" e me lo ha segnalato come errore. per me in questo caso ha più senso tradurre "youth" con "ragazzi" .

September 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Perducossu

Per me hai assolutamente ragione!

November 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Alessandra997323

Io ho scritto: "I giovani mangiano nel giardino" e me lo dà corretto.

November 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Rodolfo941190

"La gioventù mangia in giardino" un italiano non lo direbbe mai !!!!

January 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Perducossu

Non capisco perché "i ragazzi mangiano in giardino" non debba essere accettata.

November 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/toffolopao

La gioventù mangia in giardino. La gioventù mangiano in giardino. Dovrebbero essere accettate entrambe

September 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/flaviocort9

Im italia non diremo mai la gioventù mangia on giardino

October 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/giulianagori

Dire " la gioventù mangia nel giardino"mi sembra un sinonimo ma peggiore come italiano rispetto a " i giovani mangiano nel giardino".

December 14, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Lordofwine

perchè youth e non young? in italiano lascia scritto "la gioventù mangia in giardino" xD

September 22, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Graziellaas

https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=629854090411153&id=100001597030271&ref=m_notif&notif_t=wall&actorid=100005039743746&user=100001597030271#!/graziella.pavliuc?ref=m_notif&notif_t=photo_reply&user=100001597030271 scusate volevo chiedere se ce gente che vorrebbe parlare In Inglese con me perchè vorrei esercitarmi con qualcuno ma non saprei chi dato che ai miei amici non piace un gran che l inglese ! Ciao :)

December 23, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Roccobingobongo

perche io che ho scritto ?

April 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/cicciobaciccio63

Contesto la traduzione di eat. Secondo lui è "mangia" ma questa è terza persona e perciò eats e non eat

September 23, 2014
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.