"Se ti piace la storia, allora andiamo a visitare quel paese."

Traducción:Si te gusta la historia, entonces vamos a visitar ese país.

October 29, 2014

5 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/sphispal

"paese " - A estas alturas deberían darse correctas sea Pueblo o Pais salvo que sea ovbio que se indique una de las dos. gracias.

October 29, 2014

https://www.duolingo.com/profile/DiegoQu

Es preferible la traducción: «Si te gusta la historia, entonces vayamos a visitar ese país.».

October 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/estepari

También debería aceptarse "vayamos a visitar"

October 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Panchete1

Vai tu a quel paese! Io rimango a casa. jaja.... "Andare a quel paese" es como en español "irse al carajo" o "irse a la m...rda" o a tomar por c... Una explicación en italiano aquí: https://www.almaedizioni.it/it/almatv/vai-quel-paese/vai-quel-paese/

June 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Oicles2

Vayamos a visitar es más correcto al implicar una toma de decisión implícita en la frase, que es uno de los sentidos del subjetivo.

July 3, 2018
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.