Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"I like such coffee."

Traduzione:Mi piace tale caffè.

5 anni fa

129 commenti


https://www.duolingo.com/ciampix
ciampix
  • 25
  • 15
  • 4
  • 530

"Mi piace tale caffe" is grammatically right but you will never find an italian using it...

5 anni fa

https://www.duolingo.com/WALLY19

sono completamente d'accordo,"mi piace tale caffe" non si usa mai in italiano

4 anni fa

https://www.duolingo.com/EmanueleBi15

per me è come '' mi piace sto caffè'' non alla lettera ma il senso...

3 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

Dubbio che molta gente lo direbbo in inglese. In Google ci sono 13 risultati per "I like such coffee". 6 sono per Duolingo, 2 sono "such coffee houses", e il resto sembra essere non madrelingua.

Piuttosto diremmo - "I like this sort of coffee", o qualcosa così.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Gian1916

Credo che nemmeno in inglese la userebbero, io ho sentito "such" usato solo nella famosa canzone "... Such a perfect day..." e nella reale da gente che diceva " such a * (o *) day". P.s autocensura applicata dall'autore.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/umbpol
umbpol
  • 25
  • 262

just a perfect day.... anche nella canzone such non sta bene. ciao

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/robertochiera

sono 2 anni che "ciampix" ha segnalato la cosa e ancora niente? I'm italian and I never used or heared the phrase: "Mi piace tale caffe"..

3 anni fa

https://www.duolingo.com/greenkey
greenkey
  • 16
  • 15
  • 11

Infatti la ricerca su google di tale frase produce ben 4 risultati (tutti in Duolingo!): https://www.google.it/search?q=%22mi+piace+tale+caff%C3%A8%22 Ma non ti preoccupare, anche al frase in inglese produce pochissimi risultati: https://www.google.it/search?q=%22i+like+such+coffee%22

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Pittrice123

It's not correct english either

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/SoniaMistr2

in italiano si direbbe "mi piace quel tipo di caffè"

2 settimane fa

https://www.duolingo.com/Artucco
Artucco
  • 23
  • 23
  • 10
  • 7
  • 2

e quindi? xD Voglio dire, è poco usato, ma c'è e con un significato letterale diverso da "questo", "quello", ecc. Magari potremmo recuperarne l'uso ^^ (Sorry for rudeness)

3 anni fa

https://www.duolingo.com/MECCA542

ho messo : mi piace quel caffè ... e mi ha tolto il cuoricino... ma è più corretto in italiano!!!!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/stefano.st
stefano.st
  • 13
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 3
  • 2
  • 2

una cosa è "tale", una cosa è "quel". Stiamo facendo gli esercizi sui dimostrativi proprio per impararli, e poi ne usiamo uno al posto dell'altro?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Galax99

Sono d'accordo, andrebbe bene anche "mi piace quel tipo di caffè"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/francopask49

È la terza volta che traduco mi piace tale caffè e mi da errore non è possibile!!!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Lophius

Mi piace così ( preparato in questa maniera oppure di questo tipo) il caffè dovrebbe essere una traduzione corretta...

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Andrea.APi
Andrea.APi
  • 25
  • 25
  • 7
  • 7
  • 3
  • 2

Oppue "Mi piace un caffè simile"

3 anni fa

https://www.duolingo.com/conan69

ho tradotto "il caffè mi piace così" e mi ha dato sbagliato,ma in italiano "mi piace tale caffe" non si può sentire.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/annamarias517902

Confermo : "mi piace il caffè così "

2 anni fa

https://www.duolingo.com/RosalbaDeMartino

sono d'accordo con te. Anch'io ho tradotto in maniera simile: "Mi piace così il caffè"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/TitinoTitino

Ma significa un'altra cosa...

1 mese fa

https://www.duolingo.com/claudio.pe9

Al limite metterei "mi piace quel tipo di caffè"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/cavana

Hi claudio.pe9 .... finalmente una traduzione che va nel verso giusto!!!! OK

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Columbo88

In English we would say 'I like this type of coffee', 'Mi piace questo tipo di caffe'.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/allereggiani

Semplicemente chiunque direbbe "Mi piace questo caffè" o "quel" a seconda del contesto

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Morasul

Mi dispiace ammetterlo ma la traduzione "Mi piace tale caffè" è corretta, così come lo sarebbe " Mi piace quel caffè" . Il Discorso sull'uso o meno nell'italiano parlato è irrilevante sicché, in quest'ultimo, si mischiano spesso espressioni dialettali e dunque il più delle volte errate.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/RagnettoPaladino

Il fatto che molti di voi non usano il dimostrativo "tale" non lo rende automaticamente scorretto. La frase è in italiano perfetto, evitate per favore di dare informazioni sbagliate asserendo che sia errata.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Cobalto16

La lingua è una cosa viva, cambia; quindi è l'uso corrente che decide cosa è giusto o sbagliato; espressioni che una volta erano giuste oggi sono sbagliate: un secolo fa si potevano sentire espressioni come "io andava", "andevamo"... erano corrette ma oggi costituirebbero un errore gravissimo. In ogni caso, chiunque, quando parla, credo che abbia lo scopo di farsi capire...

1 anno fa

https://www.duolingo.com/FrancescoA93

Ripetere più volte la stessa frase credo che oltre essere noioso è inutile. Questa frase in questa sezione è ripetuta almeno quattro volte

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Ivanbx

Ho scritto la traduzione esattamente come la da "duolingo", ma me la segnala errore... Boh!!!!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/AntoniA024-

cavana resta con noi, please, le tue spiegazioni sono utilissime ci aiutano a capire quello che duolingo purtroppo non dà.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Cobalto16

La traduzione grida vendetta. Nessuno direbbe mai un simile frase

1 anno fa

https://www.duolingo.com/sandrio

Tale frase si usa pochissimo in italiano

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Ivanopagli

È quasi insensato nella lingua italiana

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Cobalto16

Ho tradotto così per andare avanti ma questa traduzione fa veramente senso

1 anno fa

https://www.duolingo.com/robyteachers

Noi diciamo "mi piace quel caffè" non tale caffè !!! Questo direi che non dovrebbe essere considerato errore

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/ChiuwbeB

A me piace quel caffè traduzione fit up

10 mesi fa

https://www.duolingo.com/Cobalto16

meglio: questo tipo di caffè, questo caffè...,

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/Maurizia630221

Such = tale = questo tipo = questo genere

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/pgberto

"quel" è corretto in italiano! mi piace tale caffè ... non piace in italiano

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/Susanna410463

Ma come si fa a dire mi piace tale caffe in italiano si dice questo caffè

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/Susanna410463

Ho tradotto tale ma è ridicolo usare questo termine per il caffè

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/vania851983

Sinceramente non si può accettare, nella pratica.....in teoria può darsi!!!

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/annabrio2

Mi piace "tale" caffè.. non si può sentire

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/Marzio318533

tipica frase senza senso ..........

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/MARCOBALLA1

In italiano: questo "tipo" di caffè ... non si dice tale caffè

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/Mario549834

IN ITALIAN WE NEVER SAY "MI PIACE tale CAFFE'", BUT "MI PIACE QUESTO CAFFE'"!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

1 mese fa

https://www.duolingo.com/Mario549834

E' SICURAMENTE CORRETTO DIRE "MI PIACE QUESTO TIPO DI CAFFE'"

1 mese fa

https://www.duolingo.com/Pittrice123

Ora ho capito, in inglese questa frase e, "I like this type of coffee".

1 mese fa

https://www.duolingo.com/TitinoTitino

È solo un esercizio per imparare i dimostrativi... in inglese.

1 mese fa

https://www.duolingo.com/RobertoRos654500

perché non consente di tradurre in mi piace QUEL caffè?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/ciampix
ciampix
  • 25
  • 15
  • 4
  • 530

Appunto perché? Se è come dice cavana, e non ho ragione di dubitarne, "mi piace quel [tipo di] caffè" dovrebbe essere accettata. La frase non solo non si usa in italiano ma l'esercizio non accetta risposte alternative giuste... mah!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/MassimoX1

E vi lamentate per "TALE"?... Sono 10 mesi che segnalo che " AUTORESSA" non esiste in Italiano e ancora c'è!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/flor108118

Era giusto ma solo il dito sulla tastiera che sbaglia una lettera.era accettabile;capita.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/smetana360

Perché è sbagliato " un certo caffè". Dopo aver preso atto delle varie osservazioni mi sembra la traduzione più ovvia!!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/brunopinna46
brunopinna46
  • 24
  • 14
  • 8
  • 8
  • 24

Qualcuno mi spiega cosa significa in italiano "mi piace tale caffè"?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Adriana862775

Non avrei mai detto. ..non torna ...

1 anno fa

https://www.duolingo.com/ale196808

Ho scritto le parole esatte e mi da errore...

1 anno fa

https://www.duolingo.com/pinoricco

Scrivo quello che vuole, ma comunque dà errore. Qual è il problema?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/stefy735700

Anche per me va bene "mi piace il caffe così", in italiano ha un senso. In italiano nessuno dice: "Mi piace tale caffè".

1 anno fa

https://www.duolingo.com/stefy735700

Ma questo gufo non risponde mai?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/EmanueleMa568016

" mi piace tale caffè " This is horrible !!! We don't use this sentence

1 anno fa

https://www.duolingo.com/gabrielladb

non è molto italiano

5 anni fa

https://www.duolingo.com/fatti.i.ca

'Tale caffè mi piace' mi ha dato errore.... mah

4 anni fa

https://www.duolingo.com/mina5555

Mi piace così il caffè non è corretto? Anche se such significa anche così?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/RudyAzzan

Beh sono 66 commenti vedete voi

3 anni fa

https://www.duolingo.com/smario99

Diciamo - per farla breve- che le frasi sono spesso messe giù con un senso che in italiano non esiste quindi per forza di cose si incorre nell'errore

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Giakka79

mi piace come caffè dovrebbe accettarlo!!!!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/charetta123

Il caffè mi piace così

3 anni fa

https://www.duolingo.com/NicolaRoss10

Quel is right.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/mausil1

Tale non ci sta concordo

3 anni fa

https://www.duolingo.com/aquiloneblu

Suck --- succhiare questo dice il traduttore.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/9GK2iGgc

Ma cosa significa? ???

2 anni fa

https://www.duolingo.com/FolettiGiovanna

in certi casi bisognerebbe rivedere le traduzioni di alcune parole, non vengono usate in italiano

4 anni fa

https://www.duolingo.com/bellini.f

sono d'accordo con ciampix e gli altri

4 anni fa

https://www.duolingo.com/sescot

traduzione senza senso

4 anni fa

https://www.duolingo.com/giampa77

Questa risposta va corretta...

4 anni fa

https://www.duolingo.com/bluemau

forse " mi piace tanto il caffè" such inteso come intensivo

4 anni fa

https://www.duolingo.com/eugeniolego1950

in italiano non si è mai sentita una frase del genere , o sbaglio?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/santinome

Italiundo

4 anni fa

https://www.duolingo.com/gimmesomemore

Mai sentito, forse da un Robot.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/RosalbaDeMartino

Ho tradotto: "Mi piace così il caffè", intendendo "Mi piace il caffè quando è come questo". Ovviamente è stato bocciato, ma non mi sembra male come traduzione.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MassimoControllo

Sono d'accordo:

Per mantenere anche l'articolo determinativo la soluzione migliore è: "Mi piace così il caffè" (un caffè come questo)

Tale ~ ‘Come questo’: non si devono prendere alla lettera episodi tali; (cit. Devoto-Oli)

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ciampix
ciampix
  • 25
  • 15
  • 4
  • 530

Perché se così fosse sarebbe "such a coffee" ... non è la stessa cosa ...

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Gian1916

"such a coffee!" sarebbe "ah... Che caffè!!!!"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ciampix
ciampix
  • 25
  • 15
  • 4
  • 530

;-)

4 anni fa

https://www.duolingo.com/DanielaAng5

Mi piace così il caffè.!!!!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/stefy1972

quel caffe' non va bene perchè?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/lellina62

questa espressione non si usa in italiano. io ho tradotto: mi piace come il caffè, ma mi ha tolto il cuoricino.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ClaudioLot

Questo non e italiano corretto.!!!!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/lragaz
lragaz
  • 17
  • 8
  • 4

Prima ho messo tale e mi ha dato errore con correzione come , adesso mi fa il contrario.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/giorgioxagent

D accordo con ciampix:)

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MariaAssun5

Concordo in italiano non si puo' sentire penso che nessuno legga i commenti,.........diversamente qualcosa verrebbe corretta..

4 anni fa

https://www.duolingo.com/adrian30

non esiste in italiano una simile espressione. Il contesto è sbagliato.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/giannitlc

Forse non è usata come espressione ma non mi sembra ci siano errori di grammatica.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/FrancescoT444259

Mi piace tale caffè non è buon italiano

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Jakkysun

Bastaaaa Sta frase appare all' infiniti

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Jakkysun

Non ne posso piu di questa frase...

2 anni fa

https://www.duolingo.com/luciano23

questo "such" è la prima volta che lo vedo!

5 anni fa

https://www.duolingo.com/stefano.st
stefano.st
  • 13
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 3
  • 2
  • 2

c'è sempre una prima volta

4 anni fa

https://www.duolingo.com/olaran

...allora, perché non la cambiate?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/giros1960

Cari traduttori cercate di farle esatte le frasi in nessuna parte del mondo si traduce così

4 anni fa

https://www.duolingo.com/leopoldomorbin

"tale caffè" non si usa dire in italiano (il caffè non è una persona!)

4 anni fa

https://www.duolingo.com/stefano.st
stefano.st
  • 13
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 3
  • 2
  • 2

ma stiamo scherzando? "tale caffè" si dice e come ed è ben diverso da "questo caffè", da "quel caffè" e da "codesto caffè". Sono quattro aggettivi con funzioni diverse

4 anni fa

https://www.duolingo.com/FabioGropp1

"Mi piace tale caffè" non è italiano !!!!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/GabriellaD133187

Le frasi proposte sono brevi e ambigue. I buy Lavazza, I like such coffee. In italiano in questo caso tale non si usa

3 anni fa

https://www.duolingo.com/lucia.gali1

Anch' io sono d'accordo con Lohpius

3 anni fa

https://www.duolingo.com/samuelecamnasio

"mi piace il caffé cosi" me l'ha dato giusto ed é anche piú sensato di "tale caffé"

3 anni fa

https://www.duolingo.com/giogen

"tale caffè" non è un'espressione corretta in italiano

4 anni fa

https://www.duolingo.com/LuiginaMassocco

non si usa ma non è sbagliato.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/giogen

gradirei qualche esempio in letteratura...

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ciampix
ciampix
  • 25
  • 15
  • 4
  • 530

Ho cercato su google. Considerato che fa la ricerca su alcune diecine di migliaia di libri digitalizzati su cui sono scaduti i diritti si può dire con una certa sicurezza che nessuno ha mai utilizzato l'espressione. Se è giusta è per lo meno desueta, per cui da evitare.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/stefano.st
stefano.st
  • 13
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 3
  • 2
  • 2

mi sa che hai cercato male

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ciampix
ciampix
  • 25
  • 15
  • 4
  • 530

se ho cercato male gradirei essere smentito con un paio di esempi di quella frase in letteratura...

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ciampix
ciampix
  • 25
  • 15
  • 4
  • 530

Rispondo qua a LuiginaMassocco perché Duolingo non mi permette di risponderle (non capisco perché...): "es:..disgustata da un tale scempio. ammaliata da un tale splendore, divertita da tale discussione" daccordo ma la frase non è "ammaliata/disgustata da tale caffe" ma "mi piace tale caffé" che è del tutto differente!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/giogen

Sono d'accordo.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/LuiginaMassocco

es:..disgustata da un tale scempio. ammaliata da un tale splendore, divertita da tale discussione. ciao a tutti

4 anni fa

https://www.duolingo.com/karateristico

tale caffè non esiste senza quel

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MarcoZanel

"Grande capo piacere tale caffe" haug ....

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ciampix
ciampix
  • 25
  • 15
  • 4
  • 530

No anzi... hag! :-))))))))))))

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Sbudreonch91

tonti

4 anni fa

https://www.duolingo.com/cecichilo

Mi piace come il caffè Mi pare la risposta kigliore

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Cristiano.gin

G

4 anni fa