"Das Wasser wurde zu Wein."

Übersetzung:The water turned into wine.

October 29, 2014

8 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/chnoxis

Kann man auch "The water changed to wine." sagen? Hier wird es als falsch gewertet.


https://www.duolingo.com/profile/Pfiff

Hm, das würde man sehr selten sagen. Mir lieber ist "the water changed into wine" -- wird das als richtig gewertet?


https://www.duolingo.com/profile/EviK523298

Du müsstest recht haben, denn "Verwandeln", kann man übersetzen mit: change, turn, into. Und hier geht es ja um das Verwandel von Wasser in Wein.


https://www.duolingo.com/profile/PatriciaJH

Hier ist es in Ordnung, und meiner meinung nach ist es sehr üblich.

Aber sei vorsichtig: "Changed to" bedeutet nicht immer transformiert. Z.B. "He changed to another train" ist "er stieg in einen anderen Zug um".

Ich bin Muttersprachler.


https://www.duolingo.com/profile/StayHomeAstronut

Ja, das kann man sagen.


https://www.duolingo.com/profile/anke51

Was ist der unterschied zwischen was turned (falsch) und was turning (als richtig angezeigt)?


https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

'was turned' ist Passiv. Folglich hat jemand das Wasser zu Wein verwandelt.

'was turning' -da gestehe ich, da habe ich nicht die 100% Ahnung- ich vermute, 'was turning' ist Aktiv. The water is turning .... wäre die Verlaufsform im Präsents(=Gegenwart), folglich ist 'was turning' die Verlaufsform der Vergangenheit. 'is turning'=>Das Wasser verwandelt sich selbst gerade.; 'was turning'=> Das Wasser war damals gerade dabei sich in Wein zu verwandeln.


https://www.duolingo.com/profile/Pfiff

Ja, genau. Außerdem impliziert "was turning", dass das Wasser war damals gerade dabei sich in Wein zu verwandeln aber es wurde gehalten und jetzt ist es wieder Wasser/zwischen Wasser und Wein. "Was turned" impliziert, dass die Änderung erfolgreich war und jetzt ist das Wasser Wein.

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.