1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Hoy todavía están trabajando…

"Hoy todavía están trabajando."

Traducción:Sie sind heute noch im Einsatz.

October 29, 2014

14 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/enrique.vasini

Se necesita una enorme intuición para adivinar como ha seleccionado Duolingo que debe traducirse esta frase.


https://www.duolingo.com/profile/Pelan15

exacto, imposible uno conteste literalmente lo que piensa el buho.


https://www.duolingo.com/profile/carlos661417

Todavía están en uso hoy. Esa es la traducción correcta.


https://www.duolingo.com/profile/bethkillian

¿Por qué no valdría "Heute sind sie noch im Einsatz"?


https://www.duolingo.com/profile/JAVillaverde

Esa respuesta ya está aceptada.


https://www.duolingo.com/profile/taca1991

la frase es correcta tambien , pero" la acentuacion " es un poco diferente


https://www.duolingo.com/profile/jss.___

Aún hoy están actuando. Aún hoy están en acción. Aún hoy están llevando a cabo una misión.


https://www.duolingo.com/profile/Josep_cm

Quizá se entenderia mejor si dice "todavia estan funcionando"


https://www.duolingo.com/profile/Pato540422

Reitero que deben poner en paréntesis el sujeto. En este ejemplo me imagino que serán "Las máquinas" porque "Einsatz" es "en uso" y "arbeiten" es trabajar.


https://www.duolingo.com/profile/LizardoArt3

Hoy todavía están en uso


https://www.duolingo.com/profile/Pelan15

todo menos decir se encuentran trabajando.... se encuentra en uso.


https://www.duolingo.com/profile/Jorgeivan239169

"Ellas estan hoy todavia en uso". la traduccion es tan pobre que induce a error. saludos.


https://www.duolingo.com/profile/carlos661417

Heute arbeiten sie noch

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.