"How did you know?"

Traducción:¿Cómo supiste?

June 23, 2013

62 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Gerion73

En español "saber" en el sentido de "tener conocimiento de algo" es verbo transitivo y por lo tanto exige siempre el complemento directo. Nadie dice "¿cómo supiste?", sino "¿como lo supiste?", por lo menos en España.


https://www.duolingo.com/profile/Ubaldo.s

En México también decimos "como supiste", aquí es normal


https://www.duolingo.com/profile/JuanMaGor1

pero también decimos ''cómo lo supiste?''


https://www.duolingo.com/profile/Diego-ayala-15

Simon, ami tambien me la puso mal


https://www.duolingo.com/profile/xialaoshi

Exacto. Fijaros en la información del diccionario: http://lema.rae.es/drae/?val=saber


https://www.duolingo.com/profile/tekokatu

En mi país (Paraguay) decimos;

• Cómo sabés?

• Cómo pillaste?

• Cómo supiste?

En ese orden de importancia.


https://www.duolingo.com/profile/galvanuruguay

How did you know it? Sería, como lo supiste?


https://www.duolingo.com/profile/marypeparu

Total, que como curiosidad todos vamos aprendiendo los distintos giros del español en distintos paises...solo queremos que nos califiquen bien en España,gracias.


https://www.duolingo.com/profile/matiastanaxx

En Argentina también es correcto decir¿cómo supiste?


https://www.duolingo.com/profile/Marcomero

¿Cómo lo sabías? es correctísimo.


https://www.duolingo.com/profile/Federico_Failla

Falta el it para hacer referencia con "lo"


https://www.duolingo.com/profile/cebexe28

Federico_Failla...muchas gracias


https://www.duolingo.com/profile/JuanMaGor1

Entonces cómo explicas el ''I know'' que significa ''lo sé'' y no lleva el ''It''?


https://www.duolingo.com/profile/uescoto

¿Como LO supiste? y me la pusieron mal. Hmmm.


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola, para decir "cómo lo supiste" tendría que ser en inglés "How did you Know it?" Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/DanielReye79021

Gracias Pyluki por la explicacion


https://www.duolingo.com/profile/DanielReye79021

Pyluki como hago para poner una foto mia a mi perfil?


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Daniel.

En la barra superior pon el ratón sobre tu nombre y pica en "configuración", ve al final a "imagen de perfil" pica "examinar" y allí busca una foto en tu ordenador.

:)


https://www.duolingo.com/profile/anaRomagnoli

Pilar, es muy oportuno tu aporte, aunque know it lo traduzco rápidamente como saberlo o conocerlo.


https://www.duolingo.com/profile/caiser

Tu frase es correcta.. El verbo saber es transitivo y necesita de un complemento directo para tener un significado pleno, así pues en español es necesario hacer referencia a la cosa que se sabe, por lo que si esta se omite se debe poner un pronombre que la sustituya.


https://www.duolingo.com/profile/ximobl

Debería ser de hecho "como lo supiste", "Como supiste"... queda en el aire el asunto del que se habla o se va a hacer referencia, "como lo supiste" deja claro que hace referencia al hecho del que se está hablando en la conversación.


https://www.duolingo.com/profile/marakute

me sucedió igual. Qué delicado es el inglés. En español da lo mismo preguntar Cómo lo supiste? que Cómo supiste?, se supone que esa pregunta va dirigida a un tema del que la otra persona hizo algún comentario.


https://www.duolingo.com/profile/MariviMore

Ya lo da válido, si reportamos cuando algo creemos que es correcto y nos lo da erroneo, acaban por corregirlo. Saludos


https://www.duolingo.com/profile/JuanAntoni102090

La respuesta es como supiste no esta el it para colocar el articulo neutro lo


https://www.duolingo.com/profile/MYRIAM.GOMEZ.18.

como LO supiste? esta bien dicho, actualizen las traducciones, no todos hablan una sola forma de español


https://www.duolingo.com/profile/EmiOk

Eso sería "how did you know it?"


https://www.duolingo.com/profile/caiser

En inglés no es necesario el pronombre. En español, sin embargo, es un verbo transitivo por lo que necesita un complemento directo para que tenga significado, la frase que pone Duolingo sin complemento directo seguramente se usa en algún sitio, pero es un mal uso del castellano ya que para la mayoría de hablantes esa frase sin complemento directo no tiene sentido.


https://www.duolingo.com/profile/IsabelLlacer

Repito lo que dije en el otro caso; en inglés el pronombre no se pone pero en castellano, si. Por favor, que el corrector (persona o máquina) tome nota.


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Isabel. A que te refieres cuando dices "en inglés el pronombre no se pone pero en castellano, si"?? Saludos


https://www.duolingo.com/profile/Federico_Failla

Hola! "How did you know?", el pronombre sería 'it' en inglés y en español 'lo'. Esta oración en no lleva el 'it', pero en español se traduce con el 'lo' (¿Cómo lo supiste?) .

Igualmente agrego, soy de Argentina y en mi entorno generalmente usamos el '¿Cómo sabés?', sin pronombre.

Saludos


https://www.duolingo.com/profile/Buscotrabajo

know también es conocer o no?


https://www.duolingo.com/profile/mynor.carb

Aprende cuales son los pronombres


https://www.duolingo.com/profile/LUZ-DUARTE

did con know , no significa supo


https://www.duolingo.com/profile/luigideluxor

¿Cómo conociste? ¿Cómo supiste?.


https://www.duolingo.com/profile/Victoria171836

Puse como te enteraste pensando que serviria..pero no fue asi Que opinan?


https://www.duolingo.com/profile/beblarouss

En España no se dice cómo supiste; se dice cómo lo supiste


https://www.duolingo.com/profile/dabarsanale

Qué "know" no significa conocer?


https://www.duolingo.com/profile/oscar168216

es correcto como lo sabias?


https://www.duolingo.com/profile/eliece15

como yo sabía es lo mismo que decir como yo lo supe


https://www.duolingo.com/profile/MAlourdes9

En mexico no usamos vos mas


https://www.duolingo.com/profile/KennethRMorales

They will never find me


https://www.duolingo.com/profile/Eddydelsol2

el vervo va en infinitivo en el pasando cuando usas el auxiliar did? ayuda por favor gracias


https://www.duolingo.com/profile/cebexe28

Eddydelsol2...Es tal como usted dice..


https://www.duolingo.com/profile/judamumo

como lo conoces, como lo sabias es correcto


https://www.duolingo.com/profile/MartinH542060

Yo puse "¿Cómo lo sabes?", mi error quizá se encuentra en el tiempo. La traducción precisa para Cómo lo sabes sería "How DO you know?". Pero quiero remarcar que acá en Argentina, sobre todo en la zona de Buenos Aires nadie realiza esta pregunta en pasado. "¿Cómo supiste?" supone que se ha dejado-de-saber tal cosa, cuando es imposible dejar de saber algo, aunque sí olvidarlo. "Ayer lo supe"... y hoy no lo sabés?. Si hablamos de algo que supe y ya no sé, entonces no podríamos siquiera referirnos a aquello. Aunque gramaticalmente sea correcto, la traducción de algunas expresiones tan comunes debe flexibilizarse.


https://www.duolingo.com/profile/1jose2luis007

Es correcta mi respuesta


https://www.duolingo.com/profile/Tonny283055

como tu lo sabes o como lo sabes tu

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.