"I had got a gift."
Translation:Eu tinha ganhado um presente.
We dont frequently use that . "Conseguir" means an effort made to get something or a natural ability. But a gift we "ganhamos".someone gives us. Maybe you use that when you got to buy/find a gift (maybe one you found at a store) but for some reason you didnt get that anymore (they sold them all). Even though, i find that a sentence you wont hear...
As usual, excellent information. Duolingo should collate all your gems of knowledge into a Portuguese frequently asked questions section. In principle I should be able to use the search facility to find them, but that often produces many hits and it is difficult to read them all as a sequence (because each one must be opened in its own page). Anyway, thanks again.
BTW, Brazilians speaking English can be heard saying things like "I won a present" due to the primary meaning of ganhar and that sounds odd in English.
Gotten is so US English. I agree that "I had got a gift" sounds awkward, but it is not wrong.
After struggling to understand what was wanted here, I used 'obtido' - and was marked wrong.. This is yet another confusing phrase. "Got" in this context could mean either 'was given' or 'found / obtained'. For an accurate translation one needs to be given the rest of the phrase. For clarity, consider adding 'for my birthday' - clearly one is receiving a gift. BUT add - 'for my sister'. This has the meaning to acquire something for someone else.