1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "The book is now ready for pu…

"The book is now ready for publication."

Traduction :Le livre est désormais prêt pour la publication.

October 29, 2014

6 messages


https://www.duolingo.com/profile/Arkhanna

Pourquoi doit-on mettre l'article défini "la" alors que la phrase anglaise ne contient aucun "the" avant publication ?


https://www.duolingo.com/profile/jbailey88

Parce que les langues n'accordent pas parfaitement. En anglais on dit pas "the publication", mais en français il faut qu'on dise "la publication".


https://www.duolingo.com/profile/Aline937390

En quoi la traduction « le livre est prêt maintenant pour la publication » est-elle fausse ? Merci pour les explications à venir


https://www.duolingo.com/profile/Cricri790529

Molière le disait déjà : "Belle marquise vos beaux yeux me faisaient mourir d'amour" ou "Belle marquise, d'amour, vos beaux yeux me faisaient mourir" ou "vos beaux yeux me faisaient mourir d'amour, belle marquise" etc... cela ne change pas le sens !!!!


https://www.duolingo.com/profile/Pmm1L3hP

29/10/2019. Même question qu'Aline il y a un an : En quoi la traduction « le livre est prêt maintenant pour la publication » est-elle fausse ?


https://www.duolingo.com/profile/Antoine208008

"Desormais le livre est prêt pour la publication"....refusé. Pourquoi??? Quelque soit la place du mot "désormais" la phrase a le même sens.

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.