"Ich würde gern Geld wechseln."

Traducción:Me gustaría cambiar dinero.

Hace 3 años

13 comentarios


https://www.duolingo.com/aanaaaa
aanaaaa
  • 25
  • 24
  • 24
  • 22
  • 21
  • 21
  • 20
  • 19
  • 19
  • 15
  • 13
  • 12
  • 1247

Hay dos formas de condicional en alemán , la primera es el " Präsens del "Konjunktiv II ", que es igual al "präteritum" :

Ich kauf-T-e

Du kauf-T-est

Er,sie,es kauf-T-e

Wir kauf-T-en

Ihr kauf-T-et

Sie kauf-T-en

Verbos irregulares del "präsens" - las vogais a,o,u ganan un ¨ - Ä ,ö ,ü... Y verbos que no tienen "e" al final, ganan un "e"

Sein-war-wäre

haben- hatte- hätte

geben- gab- gäbe

gehen -ging-ginge

Y esta como la frase es con el "futur 1 del Konjunktiv II"

Präsens de "werden" +infinitivo del verbo ( siempre al final de la frase)

ich würde sagen

du würdest sagen

er/sie/es würde sagen

wir würden sagen

ihr würdet sagen

sie/Sie würden sagen


No soy nativa en español , perdonenme los errores

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/aanaaaa
aanaaaa
  • 25
  • 24
  • 24
  • 22
  • 21
  • 21
  • 20
  • 19
  • 19
  • 15
  • 13
  • 12
  • 1247

aquí tiene un sitio con un conjugador de verbos, ahí se ve bien todos los grupos... http://conjugador.reverso.net/conjugacion-aleman-verbo-sein.html

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/OscarEmili216638

Genia

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Hctor509011

Mil gracias, también por el sitio para conjugar verbos.

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Wahrlacher

¿Por qué no acepta 'Cambiaría con gusto/gustosamente el dinero'?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/jorgemerizalde

¿Esta oración tiene el mismo significado que "Ich möchte Geld wechseln"?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/novel1947.

würde actúa como verbo auxiliar , en el caso de würde wechseln = Cambiaría...la oración no tranformo el verbo sino el adverbio =gern en : Me gustaria cambiar el dinero. Favor informarme porque?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/novel1947.

Buen día..gusto en saludarlos. Estoy comenzando mi aprendizaje y gramaticalmente la traduzco la oración como: .Cambiaría con gusto el dinero, La traducción ... Me gustaría cambiar el dinero, tiene el mismo significado y su traducción se adapta más al espanol..

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorgeivan239169

Creo que hay una confusion en esta traducción, pues modifica el Gern y no el wechseln. Lo cual modifica la oración, en vez de," cambiaria" por el "gustaría". Favor explicitar este caso.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/senecavigo

la traducción que da aquí no es la misma que han puesto como correcta al hacer las frases

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Ivn205219

Me gustaría Cambiar el dinero" por que es malo? Por qué no va el artículo

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Paco2L
Paco2L
  • 23
  • 10
  • 7

¿¿"ich würde gern Geld wechseln" no se traduce como "cambiaría dinero con gusto" en lugar de "me gustaría cambiar dinero"??

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Leticia371963

Quisiera cambiar dinero

Hace 11 meses
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.