"The cats are ours."
Translation:Le gatte sono le nostre.
Another correct solution:<pre>
Le gatte sono le nostre</pre>
how can this be another correct solution when the plural of il gatto is i gatti and not le gatte??
"Le gatte" in this case would mean all the cats were female. If the cats were all male or male and female or you just weren't sure, then "i gatti" would be fine.
Does this apply for all animals (i.e. things that have a real-world gender)? If so it's different to French, where 'cat' stays masculine regardless of the gender of the actual animal. Thanks!
It is not different to French: i gatti = les chats; le gatte = les chattes (female). Same logic...
Good question - am awaiting a reply - thanks also to coobster for the initial question.
I understand what you're saying but the sentence in no way states the cats are all female. How are we to know this?
I just wrote "i gatti sono le nostre" and it did not accept it. It said "le gatte" is the right answer
I think that's because the "le nostre" did not agree with the gender of "i gatti". As long as both the subject and possessive are the same gender, it's correct
If there is only 1 cat and it is female, you would say "la gatta" and if there was more than 1 female cat, you would say "le gatte".
For 1 male cat, it is "il gatto" and for more than 1 cat (either male or a mixture of male/female) you would say "i gatti".
Bottom line is that both "i gatti" and "le gatte" are correct, depending on the cat's gender(s)!
I put 'i gatti sono nostri' - missed out the article - but my answer was still correct. Is the article optional or is this a bug? Thanks!
when the possessive adjective follows a form of essere the article is optional. For example: i cani sono miei or i cani sono i miei.
I wonder if you already have the definite article once in reference to the nouns the second one is optional.
Is nostre dependant on what version of gatto is used? Or the other way around?
Why is it "sono"? If they "ARE OUR" cats, why isn't it siete? Isn't siete the word for "are" when referring to our property? Doesn't "sono" mean the cats are "their" cats?
I wrote "i gatti sono i nostri" but the answer given was "le gatte sono le nostre" There was no indicate that they were female cats.
If it doesn't clarify m/f cats then what? "I gatti sono le nostre" was wrong. I had to translate "the cats are ours."
If their genders are unknown then you should use "gatti" as that's a descriptor for multiple male cats, cats of unknown gender, and a mixture of male and female cats. "Gatte" is a descriptor for multiple female cats. "Gatta" is a singular female cat. And "gatto" is a singular male cat, and I'd assume a cat of unknown gender.
"I gatti sono le nostre" should be "I gatti sono i nostri".
When is it i, io, or il preceeding a word? For example, why is it: "Io ho"not "i ho" "I gatti" not "il gatti" Is there a rule I can learn to help me remember? Please!
First 'io' means 'I' (english I, as in I am so and so. Like spanish 'yo') so 'io ho' would mean i have. Or u could just say 'ho' which would also mean i have. U can include or exclude io next to ho. Because ho already implies io.
'I' (italian i) is the plural form of il. So il gatto (the cat) in plural would be i gatti (the cats).
You wouldn't say i ho. You could say io ho il gatto (i have the cat). Or ho il gatto. Or io ho i gatti (i have the cats). Or ho i gatti.
technically that means 'they are our cats' rather than 'the cats are ours'. small difference, but still...
If gatto is masculine in the singular, isn't the plural also masculine i gatti or is this some sort of exception to the rule?
il gatto is masculine, therefor i gatti is plural - why hasn't this been corrected?