1. 포럼
  2. >
  3. 주제: English
  4. >
  5. "We will have called the poli…

"We will have called the police."

번역:우리가 그 경찰을 불러야 할 것이다.

October 30, 2014

댓글 15개


https://www.duolingo.com/profile/jlal7

우리는 경찰을 불렀을 것이다. 이렇게 해석하는 거 맞나요?


https://www.duolingo.com/profile/alex273023

한글해석과 시제가 듀오링고하면서 더 햇갈리기 시작함


https://www.duolingo.com/profile/Crrct_my_Eng_thx

ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ Same here!!


https://www.duolingo.com/profile/Sam847439

한국물에는 미래 완료 시제가 없어서 어떤 식으로든 한국 말로 그대로 직역하면 이상한 말이 됩니다.


https://www.duolingo.com/profile/Crrct_my_Eng_thx

이것도 맞는말 ㅋㅋㅋㅋㅋ 일단 한국어에 미래완료가 없는 게 제일 큰 문제 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ


https://www.duolingo.com/profile/7e0f1

이상연님 말씀이 맞습니다. 정답대로라면 We have to call the police가 되어야해요. This question seems like to be wrong. That Korean sentence mean is like we have to call the police.


https://www.duolingo.com/profile/JaceLee10

이번 쳅터는 혼란만주니 그냥 패스하는게 나은듯 무쓸모


https://www.duolingo.com/profile/xvhb11

불렀을 것이다 & 부를 것이다 지 다른 표현들이랑 뮨맥이 똑같구만 뜬끔없이 왜 불러야 할 것이다 냐


https://www.duolingo.com/profile/chungha29

Roy Kim내댓글 밑에이슴


https://www.duolingo.com/profile/fC6L

"우리는 그 경찰에게 전화했을 것이다" 가 왜 틀리죠?


https://www.duolingo.com/profile/GD4OvvqL

오묘한 완료 시제 네요. 예문 많이보고 여어의 진짜뜻 그대로를 간파하는 수밖에...


https://www.duolingo.com/profile/GD4OvvqL

We will have to call police


https://www.duolingo.com/profile/Yf7w5

전 중학생인데...조동사 뒤에 현재완료 인가요? 해석이 어렵네요


https://www.duolingo.com/profile/Yoomini060901

'미래 완료' 자체가 한국에는 없는 개념이라 이해하기가 조금 힘드네요...


https://www.duolingo.com/profile/jeongseop.

현재 번역 상태인 '우리가 그 경찰을 불러야 할 것이다.' 의 문장은 가정형태를 띄고 있는 것 아닌가요? 'We will have called the police.' 는 특정 상태에서 이미 경찰을 부른 상태인 것 같은데, 정확히 설명해 주실 분 계신가요?

매일 5분씩 투자하여 영어을(를) 무료로 배우세요.