"We will have called the police."

번역:우리가 그 경찰을 불러야 할 것이다.

4년 전

댓글 10개


https://www.duolingo.com/jlal7

우리는 경찰을 불렀을 것이다. 이렇게 해석하는 거 맞나요?

2년 전

https://www.duolingo.com/Dr.seo

그렇게 해석할려면

We would have called 로 표현해야하는게 맞습니다

1개월 전

https://www.duolingo.com/TheAAO
TheAAO
  • 12
  • 10
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2

Roy Kim내댓글 밑에이슴

1년 전

https://www.duolingo.com/fC6L

"우리는 그 경찰에게 전화했을 것이다" 가 왜 틀리죠?

1년 전

https://www.duolingo.com/alex273023

한글해석과 시제가 듀오링고하면서 더 햇갈리기 시작함

8개월 전

https://www.duolingo.com/JaceLee10

이번 쳅터는 혼란만주니 그냥 패스하는게 나은듯 무쓸모

7개월 전

https://www.duolingo.com/Sam847439
Sam847439
  • 25
  • 19
  • 5
  • 220

한국물에는 미래 완료 시제가 없어서 어떤 식으로든 한국 말로 그대로 직역하면 이상한 말이 됩니다.

7개월 전

https://www.duolingo.com/7e0f1

이상연님 말씀이 맞습니다. 정답대로라면 We have to call the police가 되어야해요. This question seems like to be wrong. That Korean sentence mean is like we have to call the police.

5개월 전

https://www.duolingo.com/GD4OvvqL

오묘한 완료 시제 네요. 예문 많이보고 여어의 진짜뜻 그대로를 간파하는 수밖에...

4개월 전

https://www.duolingo.com/GD4OvvqL

We will have to call police

4개월 전
매일 5분씩 투자하여 영어을(를) 무료로 배우세요.