"We will have called the police."

번역:우리가 그 경찰을 불러야 할 것이다.

October 30, 2014

댓글 25개
이 토론은 잠겼습니다.


https://www.duolingo.com/profile/jlal7

우리는 경찰을 불렀을 것이다. 이렇게 해석하는 거 맞나요?


https://www.duolingo.com/profile/Dr.seo

그렇게 해석할려면

We would have called 로 표현해야하는게 맞습니다


https://www.duolingo.com/profile/alex273023

한글해석과 시제가 듀오링고하면서 더 햇갈리기 시작함


https://www.duolingo.com/profile/Crrct_my_Eng_thx

ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ Same here!!


https://www.duolingo.com/profile/sevit79

완료형은 그 뉘앙스를 가져가야 합니다. 문맥에 따라 해석이 달라질 수 있다는 말이고, 미래완료는 미래 어떤 특정 시점과 함께 화자가 그 말을 하는 의도가 드러나야 정확한 해석이 가능해지는 것입니다. 또 그 의도 역시 부사구를 통하여 자연스럽게 드러나게 됩니다. 청자에게 알아듣지 못할 말을 하려는 화자는 없을테니까요. 어쨌든 더 이상의 힌트가 없는 위의 문장은 정확한 해석이 불가능합니다. 기본 출발은 "우리가 경찰을 부른 상태일 것이다." 인데 이 해석을 다듬을 수 있는 문맥이 없으니 답답함만 남는 것이죠.


https://www.duolingo.com/profile/Sam847439

한국물에는 미래 완료 시제가 없어서 어떤 식으로든 한국 말로 그대로 직역하면 이상한 말이 됩니다.


https://www.duolingo.com/profile/Crrct_my_Eng_thx

이것도 맞는말 ㅋㅋㅋㅋㅋ 일단 한국어에 미래완료가 없는 게 제일 큰 문제 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ


https://www.duolingo.com/profile/fC6L

"우리는 그 경찰에게 전화했을 것이다" 가 왜 틀리죠?


https://www.duolingo.com/profile/JaceLee10

이번 쳅터는 혼란만주니 그냥 패스하는게 나은듯 무쓸모


https://www.duolingo.com/profile/7e0f1

이상연님 말씀이 맞습니다. 정답대로라면 We have to call the police가 되어야해요. This question seems like to be wrong. That Korean sentence mean is like we have to call the police.


https://www.duolingo.com/profile/j2doubleu

한국어 번역을 영작하면 We will have to call the police 가 되야하겠죠


https://www.duolingo.com/profile/Yf7w5

전 중학생인데...조동사 뒤에 현재완료 인가요? 해석이 어렵네요


https://www.duolingo.com/profile/xvhb11

불렀을 것이다 & 부를 것이다 지 다른 표현들이랑 뮨맥이 똑같구만 뜬끔없이 왜 불러야 할 것이다 냐


https://www.duolingo.com/profile/Yoomini060901

'미래 완료' 자체가 한국에는 없는 개념이라 이해하기가 조금 힘드네요...


https://www.duolingo.com/profile/sevit79

개념은 있는데 말이 없는 거죠.


https://www.duolingo.com/profile/chungha29

Roy Kim내댓글 밑에이슴


https://www.duolingo.com/profile/GD4OvvqL

오묘한 완료 시제 네요. 예문 많이보고 여어의 진짜뜻 그대로를 간파하는 수밖에...


https://www.duolingo.com/profile/GD4OvvqL

We will have to call police


https://www.duolingo.com/profile/Zentarus

현재 번역 상태인 '우리가 그 경찰을 불러야 할 것이다.' 의 문장은 가정형태를 띄고 있는 것 아닌가요? 'We will have called the police.' 는 특정 상태에서 이미 경찰을 부른 상태인 것 같은데, 정확히 설명해 주실 분 계신가요?


https://www.duolingo.com/profile/moon653983

가까운 미래에대한 예언적 발언이 아니던가요?


https://www.duolingo.com/profile/Sedgewick2

그 경찰을 우리가 불러야 할것이다는 왜 틀리다고 함


https://www.duolingo.com/profile/RoyKim5

이건 아니다 진짜 멍청이들이 이거 만들었나? 어째서 저게 불러야 할 것이다라고 해석이 되나? Need to, have to, must, should 이런거 말고 그냥 현재완료로 의무의 표현이되나?


https://www.duolingo.com/profile/chungha29

Roy Kim진짜 노답이네. 영어 왕초보 새끼가. 어째서 저게 현재완료로 보여? 바보들이나 현재완료로 보이지. 미래완료거든. ㅂㅅ주제에 어디서 듀오링고를 욕하냐? 잘못된 것들도 없는데. 답이 약간 흠이지만. 저런것들은 아주 잘못되었다. 여러분들도 공감하시죠?

자,내가 특별히 알려주지. 오류나서 답글 달리진 않지만 똑.똑.히 들어라.

현재완료의 형태:have나 has+p.p (과거분사)

미래완료:will+have+p.p(과거분사)

여러분들이라도 햇갈리시면 안됩니다. 모르는 분들은 꼭 알아두세요.


https://www.duolingo.com/profile/Yoomini060901

욕 자제해 주시면 안 될까요? 알려주시는 것은 좋은데, 계속 '새끼'니 'ㅂㅅ'이니 하는 것이 보기가 조금 거북하네요.


https://www.duolingo.com/profile/Crrct_my_Eng_thx

똑.똑.히. 들을테니 뜻도 제.대.로. 알려주시죠? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
이 챕터가 미래완료 챕터인건 알고 있어서, RoyKim5 틀린건 알아요.
근데 한국어 예문을 보면 더 헷갈림

매일 5분씩 투자하여 영어을(를) 무료로 배우세요.