"I thought you were a doctor."

Tłumaczenie:Myślałam, że jesteś lekarką.

4 lata temu

17 komentarzy


https://www.duolingo.com/KlaudiaTusia

Jest zdanie: "were a doctor". W tłumaczeniu są słówka do wyboru "jesteś lekarzem", a powinno być: "byłeś lekarzem, bo w końcu "were" znaczy "byłeś", a nie "jesteś". "jesteś" znaczy "are".

2 lata temu

https://www.duolingo.com/netis7
netis7
  • 20
  • 1142

Zgłosiłem, ale prawdopodobnie taka jest prawidłowa konstrukcja tego zdania w j. angielskim. Nawet google tak tłumaczy - w obie strony.

| edit 27-04-2017 |

Nie wiem za co dajecie mi minusy? Za to, że zgłosiłem? Za to, że uznałem powyższe zdanie za "prawdopodobnie poprawne"? Otusz już zostałem doinformowany w innym wątku i jest to tak zwana mowa zależna: https://www.ang.pl/gramatyka/mowa-zalezna

Powyższe tłumaczenie z angielskiego were na polskie jesteś jest prawidowe

1 rok temu

https://www.duolingo.com/buskes76

Hm no 'zagwozdka' ;) bo w j. pl. zdanie "Myślałem że jesteś lekarzem" raczej precyzyjnie określa że 'w tym momencie kiedy o tym myślałem, domniemywałem że jesteś tym lekarzem', / natomiast zdanie "Myślałem że byłeś lekarzem" może znaczyć tak samo jak powyżej lub (!) też ze "(kiedyś) myślałem że (kiedyś jeszcze wcześniej niż w momencie kiedy tak myślałem) byłeś lekarzem"...a jak to się ma w j. en.?

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Angie208216

Ohhh nie kumam tego... Dlaczego were? Czy ja o czymś nie wiem?

1 rok temu

https://www.duolingo.com/DanielU75

to jest reported speech

4 lata temu

https://www.duolingo.com/GyrosHunter
GyrosHunter
  • 24
  • 11
  • 10
  • 7
  • 6
  • 2
  • 1164

Otóż to, powinno dopuścić "jesteś lekarzem".

3 lata temu

https://www.duolingo.com/Magda146920
  • to czas przeszły , dlaczego w tłumaczeniu jest terażniejszy
1 rok temu

https://www.duolingo.com/Iwona748959

Gdyby mialo byc byles musielibysmy uzyc czasu zaprzeszlego, prawidlowo jest jestes

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Adrian.Juliusz

Dlatego, że jest to jest przykład mowy zależnej, gdzie występuje następstwo czasów. Najprościej mówiąc dany czas się cofa się do tyłu z czasu jaki był w mowie niezależnej. Tylko zastanawia mnie, were. Nie wiem czy nie powinno być was. Were to przecież liczba mnoga.

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Emwue
Emwue
  • 24
  • 12
  • 11
  • 10
  • 4
  • 2
  • 292

Czasownik 'to be' w czasie przeszłym odmienia się:

  • I was – Byłem/Byłam
  • You were – Byłeś/Byłaś
  • He/She/It was – Był/Była/Było
  • We were – Byliśmy/Byłyśmy
  • You were – Byliście/Byłyście
  • They were – Byli/Były

Także:
– "You are a doctor, yes?"
– "Nope, sorry"
– "Damn, I thought you were a doctor"

Zgodnie z zasadą, że mowa zależna „cofa” czas o jeden do tyłu, więc present simple staje się past simple.

1 rok temu

https://www.duolingo.com/jankobill

A więc jak napisać-'Myślałem że byłeś lekarzem'?

1 rok temu

https://www.duolingo.com/rapanuja

w każdych lekcjach "were" znaczy byłeś ...więc??

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Judyta796822

W j.pol możemy powiedzieć, "myślałem że byleś lekarzem" (gdy spotykamy kogoś np. po latach, na emeryturze, widywaliśmy wcześniej w szpitalu etc.).

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Magda146920

dlaczego mi nie uznano tłumaczenia " myślałem ,że byłeś doktorem"? Przecież were znaczyłe byłeś a nie jesteś????

1 rok temu

https://www.duolingo.com/grudniowydzien

dlaczego nie może być " lekarzem'?

1 rok temu

https://www.duolingo.com/UrszulaKop3

Oczywiscie ..were..byles a skad wiadomo ze to lekarka skoro . Doctor.

7 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Eurydyka17

Were to byłeś a nie jesteś

5 miesięcy temu
Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.