1. Forum
  2. >
  3. Subiect: English
  4. >
  5. "There is coffee for later."

"There is coffee for later."

Traducere:Există cafea pentru mai târziu.

October 30, 2014

7 comentarii


https://www.duolingo.com/profile/Invatacelul010

Consider ca este corecta si varianta " Acolo este cafeaua pentru mai tarziu" si nu doar "Acolo este cafea pentru mai tarziu".

Ce ziceti?


https://www.duolingo.com/profile/Invatacelul010

Multumesc Ionatan.UK!

Cred ca este mult mai corecta traducerea ta. "There is" inseamna "exista" sau "este"


https://www.duolingo.com/profile/hacker_md

e cafea pe mai tarziu


https://www.duolingo.com/profile/GabrielTud3

Traducerea mea (gresita!) ar fi fost "acolo este" ,desi cunosteam traducerea corecta a expresiei "there are".


https://www.duolingo.com/profile/Arya739748

de ce nu se acceptă ”este cafea pentru mai târziu”, întrucât este are și înțelesul de a exista?


https://www.duolingo.com/profile/dragos756444

Eu am crezut ca traducerea este ,,Acolo este cafea petru mai tarziu" dar defapt este,,Exista cafea pentru mai tarziu" stiu si mie mi se pare ciudat"


https://www.duolingo.com/profile/lzudaniel

Eu tot nu înteleg ....dicționaRELE traduc cuv.there cu ,,acolo ,,iar aici îmi cere ,,există,, cred că ar trebuii schimbate dicționarele de la translate G şi wordBit

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.