"Willen jullie binnen eten?"
Translation:Do you want to eat inside?
I'm a native of Georgia, US. "All y'all" is not standard English, but it is not uncommon around here.
If I encounter a friend unexpectedly in a shop and say, "Y'all should come over to the house for supper some time," I probably mean "You and your spouse." If I add, "I mean all y'all," then I mean "And bring the kid(s) (or your entire household)."
In short, "y'all" is any second person plural. "All y'all" is the entirety of some implied group, not necessarily just any large group.
Personally, I don't use it and don't know too many people who do in common conversation.
Interestingly, I for some reason associate "all y'all" with Texas as opposed to other parts of the southeast, but I can't say for sure if it's definitely used more there or not. My guess would be it is more regional than anything else.
How about youse guys? That would be really great ;)
I think I see what you mean, though, which is that, since English has lost the distinction between you and thou, we're constantly pushing to add back a way to make a plural "you," and one of those ways is to say "you guys." Which, for the sake of learning Dutch, would be nice to be able to use, since Dutch does still have a distinction.
Yes. Also literally de binnenkant means something like "the side which is turned inwards", while binnen is used for "existence" within a space or time. So if you're inside/within (binnen) a building, you could see the inside (de binnenkant). When using binnen with time you could say something like "ik verwacht het pakje binnen een week" (I expect the package within a week).
Copied from Jersebas' post here: https://www.duolingo.com/comment/9867139