1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Voy a recordar a mi padre."

"Voy a recordar a mi padre."

Traduction :Je vais me rappeler mon père.

October 30, 2014

30 messages


https://www.duolingo.com/profile/DesjardinsJean

je vais me rappeler de mon père est une meilleure traduction


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Non, "se rappeler de [quelque chose/quelqu'un]" est une erreur courante, une confusion entre se souvenir de [quelque chose/quelqu'un] et se rappeler [quelque chose/quelqu'un].
Cf. l'Académie Française ou le Larousse (ouvrez les liens depuis un ordinateur si cela ne fonctionne pas sous Android).


https://www.duolingo.com/profile/brunopages30

Comment traduire: "Je vais rappeler à mon père...que l'on a rendez vous (par exemple)" ?


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

-> Voy a recordarle a mi padre que [...]. Dans ce cas a mi padre est un C.O.I. alors que c'est un C.O.D. dans cet exercice.


https://www.duolingo.com/profile/buzzb0x

Mais en soi, cela ne signifie pas qu'on est mauvais en espagnol, cela signifie qu'on est mauvais en français. Ça devrait passer quand même mais avec un avertissement, comme quand on omet un accent.


https://www.duolingo.com/profile/Jonathan_offm

Tu as raison buzzb0x dans la première partie! Cependant, l'ordinateur n'est pas capable de savoir si on a mal compris l'espagnol ou si on a mal écrit le français, contrairement à l'accent ou à certaines fautes de frappe.

On est chanceux, en apprenant l'espagnol avec DL, on perfectionne le français!!!


https://www.duolingo.com/profile/Kris-teen

C'est sûr. DL ne peut pas convenir à une personne dyslexique ou dysorthographique... Il m'est arrivé d'oublier un "s" en fin de mot en français et ma phrase était considérée comme fausse...


https://www.duolingo.com/profile/esther380085

Ça ne veux rien dire!!


https://www.duolingo.com/profile/Danieleetienne

Ca ne veut rien dire


https://www.duolingo.com/profile/LZMarloP.old

j'ai traduit "Voy a recordar a mi padre" par "Je vais rappeler mon père" Pourquoi n'est-ce pas bon? Un autre exercice on m'a demandé de traduire " Je vais rappeler mon père" et la bonne réponse était" Voy a recordar a mi padre" ... Un peu de logique Duolingo? Merci.


https://www.duolingo.com/profile/Pedro599123

pas tout à fait d'accord. je pense "je vais rappeler mon père" pourrait se traduire par : Voy a volver a llamar mi padre Et je vais me rappeler de mon père : Voy a recordarme de mi padre Mais je ne suis certain de ce que j'avance. Donc, à vous lire.


https://www.duolingo.com/profile/7tity

je crois me rappeler que "recordar ..." n'est pas un verbe pronominal en espagnol, bien qu'il se traduise par "se rappeler (quelqu'un ou quelque chose)", contrairement à "acordarse de ..." (se souvenir de ...)
recuerdo eso / me acuerdo de eso = je me rappelle cela / je me souviens de cela


https://www.duolingo.com/profile/gastonjacq1

Tu as bien raison.


https://www.duolingo.com/profile/AntoniniMa1

J'ai mis "yo voy a recordar a mi padre "


https://www.duolingo.com/profile/DenisPlante

D'accord avec ancienLZMarloP...ou es dans cette exercice le...ME......de; je vais ME rappeler mon pere


https://www.duolingo.com/profile/Danieleetienne

Je vais rappeler mon père ? Je vais me rappeler de mon père ?pourquoi de ...? Je vais me rappeler mon père est une phrase jamais employé en francais . Alors quoi dire?


https://www.duolingo.com/profile/Wohl_Geraten

"Voy a recordar a mi padre" significa "je vais rappeler mon pere." "Je vais me rappeler mon père." se traduce así: "Me voy a recordar de mi padre." Son dos cosas totalmente diferentes!


https://www.duolingo.com/profile/verrier81296

je vais me rappeler mon père ce n'est pas francais on dit je vais rappeler mon père


https://www.duolingo.com/profile/lglastre

Il est bien plus correct d'écrire je vais me souvenir de mon père !


https://www.duolingo.com/profile/jowellsav

Ca veut rien dire


https://www.duolingo.com/profile/nichristia

Cela ne veut rien dire en français!!


https://www.duolingo.com/profile/Daniele962954

soit cela signifie que ’je vais rappeler mon père’ ou bien ’je vais me rappeler de mon père’


https://www.duolingo.com/profile/DeWolf17

marre des traductions en chinois et pas en francais !!!


https://www.duolingo.com/profile/clairemaer1

comment savoir quand il faut mettre le a avant ou après le verbe ou encore les 2 comme c'est le cas ici?


https://www.duolingo.com/profile/Marie639676

Avec le verbe ir, on met toujours a. Vamos a, voy a en epagnol.


https://www.duolingo.com/profile/Benoitchartrand

En accord avec DesjardinsJean


https://www.duolingo.com/profile/7tity

NON : se rappeler quelqu'un <--> se souvenir DE quelqu'un

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.