1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Stai diventando grande."

"Stai diventando grande."

Traducción:Te estás volviendo grande.

October 30, 2014

37 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/mimma12

La traducción correcta es "Te estás volviendo grande"


https://www.duolingo.com/profile/luisgvior

De acuerdo. La respuesta correcta debe ser acentuada de otro modo: "estás" y "volviendo"


https://www.duolingo.com/profile/mimma12

"Stai" es "Estás" volviéndote grande


https://www.duolingo.com/profile/Rupi2014

Correcto para mi entender.


https://www.duolingo.com/profile/GabrielaCanseco

En primer lugar debe ser 'estás' y en segundo lugar 'volviendo' no lleva acento


https://www.duolingo.com/profile/Marcos257053

Debería ser válida "te estás haciendo mayor"


https://www.duolingo.com/profile/CamilaCH1

Otra traducción correcta: "te estas haciendo grande"


https://www.duolingo.com/profile/mimma12

Creo que el moderador debería corregir la traducción. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/pepebianca

Opino igual que el resto. Stai es estás


https://www.duolingo.com/profile/ragazzasss

A menudo pasa que corrigen en la 1a.página y en esta 2a. se les olvida! :(( -julio 10/2015→continúa el error:"está volviéndose grande" como traducción de: stai diventando grande!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Marisa566478

Increíble: mi respuesta, Te estás volviendo grande, es "casi correcta". Pues no. mi respuesta es perfecta, la que no es correcta es la que proponen con "estas", que sin tilde es determinante demostrativo, no forma del verbo estar, y de propina "volviéndo", palabra llana terminada en vocal que no debe llevar tilde. De acentuación están fritos.


https://www.duolingo.com/profile/LuisMiguel313281

En Castellano la respuesta correcta es "Te estás haciendo grande", se utilizará volviendo en el caso de que hubiese un cambio que no es el esperado por ejemplo " te estás volviendo un tío raro", si lo esperado es el curso normal se utiliza "haciendo o convirtiendo en el caso de que sea el curso normal pero además de manera mejor de lo esperado" como por ejemplo " te estás haciendo un hombre" "te estás convirtiendo en un jugador profesional"


https://www.duolingo.com/profile/Pippistrella17

Yo puse lo mismo que mimma12. Te estás volviendo grande porque el verbo es stai y no sta. Menudo fallo de Duolingo y me lo dieron como error!


https://www.duolingo.com/profile/noraelenav5

idem estoy respondiendo lo correcto y me lo evalusn como error


https://www.duolingo.com/profile/marimarhu

Por favor corregir: te estás (con acento) volviendo (sin acento) grande. estás (con acento) volviéndote (con acento) grande.


https://www.duolingo.com/profile/lina714112

Hola a todos. ESTOY DE ACUERDO CON GLAJIM 76. Si "creces en altura se traduce por "estás creciendo"=Tu stai diventando grande". 2) Ma...si es a lo ancho..se traduce por "estas engordando"'...Non è vero? Un saludo.Lina


https://www.duolingo.com/profile/Africa205285

Te estás haciendo grande es una respuesta perfecta. Deben admitirla. En castellano es más usual que "te estás volviendo grande", aunque ambas traducciones son correctas.


https://www.duolingo.com/profile/marianamc1910

"Te estás haciendo grande" debería ser aceptada


https://www.duolingo.com/profile/marta679919

Literalmente la respuesta es buena ademas se sobre entiende en español asi


https://www.duolingo.com/profile/JuanitaMar558873

estás lleva tilde y volviendo no. La primera es una palabra con terminación de grave y como no cumple la regla leva tilde y volviendo es grave por naturaleza. Señores de Duolingo... ¿Podrían corregirlo, por favor? Gracias...Juanita de Montevideo, Uruguay


https://www.duolingo.com/profile/Luis643901

la palabra "VOLVIENDO", no lleva acento!!!!


https://www.duolingo.com/profile/NeudoUrdan

No entiendo que está pasando, mi respuesta es correcta ´´te estás volviendo grande´´pero no puedo continuar porque Duolingo me dice que no


https://www.duolingo.com/profile/patasblancas

ya corregí tal como indica la corrección


https://www.duolingo.com/profile/prios52

la respuesta correcta y mi respuesta son idénticas y no me la acepta. Mismos acentos, misma estructura.


https://www.duolingo.com/profile/JuanRueda20

está bien. No entiendo por qué Duolingo la rechaza. Dónde está el error?


https://www.duolingo.com/profile/AleGarrote

Es una traducción de palabras puestas por ustedes y dicen que está mal


https://www.duolingo.com/profile/Omartello007

Porque me indica que tengo mala la respuesta, si la corrección es igual a mi respuesta...


https://www.duolingo.com/profile/elennandez

Yo creo que en castellano lo correcto sería estás creciendo, volverse grande es bastante raro


https://www.duolingo.com/profile/Jmrevuelta1

Venga ya! No tenéis ni idea de cómo debe decirse en español. Te estás volviendo grande! Loco tal vez pero, grande?


https://www.duolingo.com/profile/Diego346971

En español de España se dice: te estás poniendo grande


https://www.duolingo.com/profile/marta679919

Para poder continuar y NO ME QUITEN MAS PUNTOS la segunda vez lo puse mal como quiere duo


https://www.duolingo.com/profile/PakoCxerp

Lo sai che non mi va


https://www.duolingo.com/profile/NicolaBello

Yo, particularmente, nunca en mi vida, ni le he dicho, ni he escuchado a nadie decirle a alguien: "Te estás volviendo grande", no tiene sentido. Si le he dicho muchas veces a los niños: "Estas Creciendo", que es la idea detrás del postulado


https://www.duolingo.com/profile/InesCooper1

La respuesta correcta es: Te estás poniendo grande sea de España o South America. Es gramaticalmente correcto.


https://www.duolingo.com/profile/Hectorhern372052

Estas creciendo, es lo más lógico en español, cuando menos en México


https://www.duolingo.com/profile/Hectorhern372052

Estas creciendo!!!

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.